Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The international community's readiness to help the parties in that complex process, leading to a resumption of direct negotiations, has been encouraging. Обнадеживает готовность международного сообщества оказывать сторонам помощь в этом сложном процессе, ведущем к возобновлению прямых переговоров.
Of equal importance is the obligation to avoid taking measures that could prejudge the outcome of the final status negotiations. Не менее важно соблюдать обязательство избегать принятия мер, которые могли бы предвосхитить итоги переговоров об окончательном статусе.
That paper provides a point of departure for further negotiations, even if it falls short of our expectations in many areas. Этот документ является отправной точкой для дальнейших переговоров, даже если он не оправдывает наших ожиданий на многих направлениях.
Our numerous statements on this subject in the course of the negotiations aimed to achieve legal precision and delimitation of that term. Наши неоднократные заявления на этот счет в ходе переговоров преследовали цель добиться юридической точности и определения этого термина.
In spite of the strength of our reasoning, during the negotiations we faced the customary resistance from those who defend their privileges. Несмотря на убедительность наших аргументов, в ходе переговоров мы столкнулись с обычным сопротивлением тех, кто отстаивает свои привилегии.
That disposition was evident right from the start of the negotiations that preceded the high-level summit. Этот настрой проявился с самого начала переговоров, предшествовавших заседанию высокого уровня.
But it is, unfortunately, becoming all too frequent for negotiations and decision-making to take place in a closed group. Однако проведение переговоров и принятие решений в рамках закрытых групп становится, к сожалению, слишком уж частым явлением.
The early completion of the Doha round of multilateral trade negotiations was considered essential. Было признано жизненно важное значение скорейшего завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
We also thank other Member States for coming to agreement after two weeks of difficult negotiations. Мы также признательны другим государствам-членам за то, что они пришли к согласию после двух сложных недель переговоров.
President Eliasson needs the Assembly's full support in conducting negotiations to finalize agreement on important details in the coming months. Председатель Элиассон нуждается во всесторонней поддержке Ассамблеи в процессе проведения в предстоящие месяцы переговоров, нацеленных на достижение окончательной договоренности в отношении важных деталей.
The successful completion of the Doha multilateral trade negotiations would be a litmus test of our resolve. Успешное завершение раунда многосторонних переговоров по торговле, начатого в Дохе, покажет, насколько сильна наша решимость.
Kenya welcomed the resumption of negotiations in Geneva, and in particular the progress achieved with regard to agricultural subsidies and market access. Поэтому Кения приветствует возобновление переговоров в Женеве, и прежде всего прогресс в отношении дотаций сельскому хозяйству и доступа на рынки.
It was only through dialogue and bilateral and regional negotiations that the issues of natural resources and the environment could be settled. Проблемы, связанные с природными ресурсами и окружающей средой, могут быть разрешены лишь путем согласования и двусторонних и региональных переговоров.
Fair globalization required political will and a strong stance by the United Nations in favour of a development-oriented outcome of trade negotiations. Для того чтобы обеспечить справедливый режим глобализации, необходимы политическая воля и твердая позиция Организации Объединенных Наций в поддержку достижения благоприятствующих развитию итогов торговых переговоров.
Previous WTO declarations and decisions must not be construed in any manner that would attempt to prejudge the outcome of the WTO negotiations. Принятые ранее декларации и решения ВТО не должны получить никакого толкования, которое бы могло предрешить итоги переговоров в рамках ВТО.
The Russian Federation was concerned about how the Hong Kong agreements would impact on its negotiations and future membership in WTO. Российская Федерация обеспокоена тем, как Гонконгские соглашения повлияют на ход ее переговоров и будущее членство в ВТО.
However, the record of the negotiations in recent months was not promising. Вместе с тем итоги последних месяцев переговоров никак нельзя назвать многообещающими.
Key countries should assume active leadership to accelerate the pace of the ongoing negotiations. Основные страны должны сыграть активную лидирующую роль в ускорении темпов текущих переговоров.
The phasing-out of agricultural subsidies was a key element for the success of trade negotiations within the World Trade Organization. Постепенная отмена сельскохозяйственных субсидий является ключевым элементом успеха торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
During the negotiations, both in informal consultations and in bilateral meetings, my delegation underscored these dangers. В ходе переговоров, проводимых как на неофициальных консультациях, так и на двусторонних заседаниях, моя делегация обращала внимание на эту опасность.
UNITAR was the only body providing training in multilateral negotiations, public speaking and the drafting of resolutions. ЮНИТАР является единственной организацией, обеспечивающей подготовку в области ведения многосторонних переговоров, ораторского искусства и составления резолюций.
The Doha Round of trade negotiations provided an important opportunity to resolve such inequalities. Дохинский раунд торговых переговоров предоставляет важную возможность для решения подобных проблем неравенства.
Every effort must be made to advance the progress of the Doha Round negotiations. Должны быть предприняты все усилия по содействию успеху переговоров в рамках раунда Дохи.
She thanked delegations for the flexibility and constructive spirit they had shown during the negotiations. Она благодарит делегации за продемонстрированные в ходе переговоров гибкость и конструктивный подход.
This issue has been agreed by the parties to be one of the subjects that must be addressed in permanent status negotiations. Стороны договорились, что этот вопрос является одним из предметов для переговоров о постоянном статусе.