Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The only answer for the just resolution of an issue is through dialogue and negotiations. Единственным ответом на справедливое урегулирование этой проблемы является проведение диалога и переговоров.
Latvia has been seeking a reasonable solution to this problem through bilateral negotiations. Латвия стремится к разумному решению этой проблемы на основе двусторонних переговоров.
It is unacceptable that the objectives set could not be met owing to interminable negotiations or power struggles between senior administrators. Недопустимым является то, что определенные цели не могут быть достигнуты из-за бесконечных переговоров или же борьбы за власть между руководителями высшего звена.
We shall not give up our negotiations with our Lebanese neighbours. Мы не откажемся от переговоров с нашими ливанскими соседями.
The United States believes that zones of peace can be created only through multilateral negotiations between the relevant parties. Соединенные Штаты считают, что зоны мира могут создаваться только на основе многосторонних переговоров между соответствующими сторонами.
In conducting these negotiations, the two sides should avoid raising issues that go beyond or are inconsistent with the Declaration. В ходе проведения этих переговоров две стороны должны воздерживаться от вопросов, которые выходят за рамки Декларации или несовместимы с ней.
Those underpinnings to which the international community is staunchly committed must be translated into reality in the context of direct negotiations. Эти основы, которым так стойко привержено международное сообщество, необходимо перевести в реальные действия в контексте прямых переговоров.
Egypt has hosted recently the working group on the environment in the context of the multilateral negotiations. Недавно Египет выступил в роли принимающей стороны для рабочей группы по вопросам окружающей среды в контексте многосторонних переговоров.
Egypt, for its part, continues to do its utmost in helping along the peace negotiations. Египет, со своей стороны, по-прежнему делает все от него зависящее для продвижения вперед мирных переговоров.
The draft Final Act remained the basis for concluding the negotiations. Проект заключительного акта по-прежнему является основой для ведения переговоров.
Thanks to that participation, the PLO has at long last been recognized as an independent partner in the peace negotiations. Благодаря этому участию, ООП наконец была признана в качестве независимого партнера в процессе мирных переговоров.
Austria has also become a full-fledged partner of the multilateral peace negotiations. Австрия также стала активным участником многосторонних мирных переговоров.
The continuation of negotiations and the realization of tangible results on the ground are important to keep the momentum alive. Продолжение переговоров и достижение ощутимых результатов являются важными для сохранения момента.
In order to enhance a positive atmosphere for negotiations, the parties should start implementing a series of confidence-building measures. С тем чтобы укрепить позитивную атмосферу для переговоров, стороны должны приступить к осуществлению ряда мер по укреплению доверия.
The importance of the work in the multilateral negotiations for the Middle East as a region can hardly be overestimated. Значение усилий в ходе многосторонних переговоров, касающихся региона Ближнего Востока, вряд ли можно переоценивать.
Progress must be achieved in the other tracks of the negotiations as well. Прогресс необходим на других направлениях переговоров.
We urge all participants in next year's negotiations to work strenuously to reach agreement before the Convention comes into force. Мы обращаемся ко всем участникам предстоящих в будущем году переговоров с призывом приложить активные усилия с целью достижения договоренности до того, как Конвенция вступит в силу.
We recall that the Convention was a product of long and intense negotiations. Напомним, что Конвенция была результатом длительных и напряженных переговоров.
We welcomed the resumption of the multi-party negotiations in April of this year after a long period of uncertainty. Мы приветствовали возобновление в апреле этого года после длительного периода неопределенности многосторонних переговоров.
To this end, the immediate and satisfactory conclusion to the Uruguay Round of negotiations has become imperative. Для этого необходимо незамедлительно заключить удовлетворительное соглашение в рамках Уругвайского раунда переговоров.
In this connection, it is imperative that the Uruguay Round of trade negotiations be concluded soon, in a fair and just manner. В этой связи необходимо в ближайшее время справедливым и честным образом завершить Уругвайский раунд торговых переговоров.
Information was exchanged and data that can be taken into account in future negotiations were collected. Состоялся обмен информацией, и были собраны данные, которые можно будет учесть в ходе будущих переговоров.
After seven long years of negotiations, certain trends continue to obstruct the multilateralization process. После семи долгих лет переговоров сохраняются определенные тенденции, мешающие многостороннему процессу.
We look forward to the urgent and balanced conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Мы надеемся на безотлагательное и сбалансированное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
We are hopeful that a successful conclusion of these negotiations would increase world trade and increase the access of our products to world markets. Мы надеемся, что успешное завершение этих переговоров увеличило бы объем мировой торговли и расширило доступ наших продуктов на мировые рынки.