Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Now, I would like to share with you some of Romania's basic views and positions concerning the upcoming negotiations. Ну а теперь мне хотелось бы изложить вам кое-какие принципиальные взгляды и позиции Румынии в отношении предстоящих переговоров.
My Government considers that this initiative forms a constructive basis for negotiations. Мое правительство рассматривает данную инициативу в качестве конструктивной основы для переговоров.
This is particularly important in view of the successful conduct of the fissile material cut-off treaty negotiations. И это приобретает тем более важное значение в перспективе успешного проведения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Furthermore, we find it important to start expert work, particularly in the area of verification, at an early stage of negotiations. Кроме того, мы считаем важным начать экспертную работу в сфере проверки на начальном этапе переговоров.
The revised draft chapter also includes a new subsection dealing with measures to enhance transparency in direct negotiations. В пересмотренный проект этой главы также включен новый подраздел, касающийся мер, направленных на повышение транспарентности прямых переговоров.
It allows some scope for negotiations between the contracting authority and the bidders within clearly defined conditions. Этот метод в определенной степени допускает проведение переговоров между организацией-заказчиком и участниками процедур в соответствии с четко определенными условиями.
Standard documentation prepared in sufficiently precise terms may be an important element to facilitate the negotiations between bidders and prospective lenders and investors. Стандартная документация, составленная в достаточно четких формулировках, может стать важным элементом, облегчающим проведение переговоров между участниками процедур и потенциальными кредиторами и инвесторами.
Such a requirement might play a useful role in resisting pressures to reopen commercial terms at the stage of final negotiations. Такое требование может сыграть полезную роль с точки зрения сопротивления давлению, направленному на повторное открытие обсуждения коммерческих условий на этапе заключительных переговоров.
He would, however, prefer a stricter formulation for the recommendations and expansion of the portion of the text on direct negotiations. Вместе с тем он предпочел бы более строгую формулировку рекомендаций и расширение части текста, касающейся прямых переговоров.
Nor should they be viewed as a reopening of contract negotiations. Не следует их рассматривать и как возобновление переговоров по контракту.
A reference to lack of experience might simply be used as an excuse for resorting to direct negotiations. Ссылка на отсутствие опыта может просто использоваться в качестве предлога для проведения прямых переговоров.
The success of negotiations at the Conference would depend on how the principle of complementarity was formulated. Успех переговоров на Конференции будет зависеть от того, как сформулирован принцип взаимодополняемости.
After 10 days of difficult negotiations at Wye Plantation, the Wye River Memorandum was signed at the White House on 23 October 1998. После 10 дней сложных переговоров в Уай-Плантейшн, 23 октября 1998 года в Белом доме был подписан Уай-риверский меморандум.
It is normally expected that conditions will be set during negotiations, not afterwards. Обычно условия оговариваются не после переговоров, а во время их проведения.
Laws and regulations governing tendering proceedings often prohibit negotiations between the contracting authority and the contractors concerning a proposal submitted by them. Законы и правила, регулирующие процедуры торгов, часто запрещают проведение переговоров между организацией-заказчиком и подрядчиками относительно представленных ими предложений.
We want to see progress in the permanent status negotiations. Мы желаем прогресса в ходе переговоров по окончательному статусу.
We urge both parties not to take any unilateral actions that might jeopardize peace or prejudge the outcome of negotiations. Мы призываем обе стороны не предпринимать никаких односторонних действий, способных подорвать мир или предрешить исход переговоров.
The Doha Round was supposed to make agriculture the centerpiece of negotiations to assuage the deep frustrations of developing countries. Сельское хозяйство должно было стать основным предметом переговоров во время раунда в Дохе, чтобы уменьшить глубокое разочарование развивающихся стран.
In theory, the host country could hire its own international experts to assist it in negotiations. Теоретически, принимающая страна могла бы нанять свою собственную команду международных экспертов для проведения переговоров.
High-quality research can help to build firm theoretical and historical foundations for the support of multilateral negotiations and deliberations in the field of disarmament and international security. Высококачественные результаты исследований могут содействовать созданию прочной теоретической и исторической основы в интересах обеспечения поддержки многосторонних переговоров и дискуссий в области разоружения и международной безопасности.
We therefore look forward to resuming negotiations in the Conference on Disarmament on this issue in an Ad Hoc Committee early in 1997. Поэтому мы надеемся на возобновление на Конференции по разоружению переговоров по этому вопросу в Специальном комитете в начале 1997 года.
Indeed, everything possible must be done by the international community to encourage bilateral negotiations aimed at further reduction of these dreaded weapons of mass destruction. Наоборот, международное сообщество должно сделать все возможное для поощрения двусторонних переговоров, нацеленных на дальнейшее сокращение количества этого ужасающего оружия массового уничтожения.
Indeed, completing the negotiations is likely to prove as difficult as the decision to start them. Действительно, завершение переговоров, скорее всего, будет столь же сложной задачей, как и решение их начать.
This points to the fact there is a difference of perception about the pace, scope and results of these bilateral negotiations. Это указывает на тот факт, что существует разница в подходах к темпам, охвату и результатам этих двусторонних переговоров.
The third reason is the self-satisfied tone of the draft resolution regarding the state of affairs of nuclear disarmament negotiations. Третья причина заключается в самодовольном тоне этого проекта резолюции в отношении состояния переговоров о ядерном разоружении.