Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Negotiations - Консультаций"

Примеры: Negotiations - Консультаций
The last series of negotiations had not succeeded because some delegations had not shown the political will necessary to arrive at a compromise. Последний раунд консультаций оказался безрезультатным, поскольку ряд делегаций не проявил необходимой политической воли к достижению компромисса.
We commend the open-mindedness shown by the sponsors of the resolution throughout the negotiations. Мы приветствуем открытость подхода, который продемонстрировали авторы резолюции на всем протяжении консультаций.
The European Union held a series of informal negotiations open to all Member States. Европейский союз провел серию неофициальных консультаций, открытых для всех государств-членов.
Moreover, it sometimes transpired that, however intense the negotiations, certain problems and differences of view persisted. Кроме того, иногда, несмотря на проведение таких интенсивных консультаций, некоторые проблемы и разногласия сохраняются.
The Government of Liberia also initiated formal negotiations with the European Commission on a voluntary partnership agreement on forest law enforcement, governance and trade. Правительство Либерии также приступило к проведению официальных консультаций с Европейской комиссией о заключении добровольного соглашения о партнерстве, которое будет касаться вопросов применения законодательства в области лесоводства, управления и торговли.
States parties engaged in a first round of informal negotiations from 16 to18 July 2012 in New York. В Нью-Йорке с 16 по 18 июля 2012 года государства-участники провели первый цикл неофициальных консультаций.
Systematic publishing of materials concerning public negotiations, debates and hearings about issues covered by the Convention has not yet been established. Пока еще не установилось практики систематической публикации материалов, касающихся публичных консультаций, обсуждений и слушаний по вопросам, охватываемым Конвенцией.
The new legislation is beneficial, because it provides for oral public negotiations within the planning procedure. Новое законодательство оказывает положительное воздействие, поскольку оно предусматривает проведение устных публичных консультаций в рамках процедуры планирования.
The delegation's influence was limited to sending letters inquiring about the status of the negotiations. Влияние делегации ограничивается рассылкой писем с просьбой сообщить о ходе таких консультаций.
A new strategy for 2014-2018 has been prepared and, following negotiations between different levels of government, was adopted by the Brcko District and Federation. Была разработана новая стратегия на 2014 - 2018 годы, и после консультаций между властями различных уровней она была утверждена округом Брчко и Федерацией.
Giving advice in project negotiations, planning and implementation. Предоставление консультаций по ведению переговоров по проектам, планированию проектов и их осуществлению.
This has facilitated informal negotiations of complex texts. Это облегчало задачу проведения неофициальных консультаций для согласования сложных текстов.
Civil society organizations also indicated a lack of transparency and consultation on the peace negotiations. Организации гражданского общества также указывали на отсутствие прозрачности и консультаций в рамках мирных переговоров.
This risk can be averted by the timely commencement of internal consultations and negotiations with non-signatory parties. Устранить этот фактор риска можно, своевременно начав проведение внутренних консультаций и переговоров со сторонами, не подписавшими Соглашение.
In the ensuing consultations of the whole, the Council members hailed the resumption of negotiations between the parties. В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета приветствовали возобновление переговоров между сторонами.
Provide legal advice and, when necessary, to represent the country in negotiations leading to the signing of bilateral agreements. Проведение юридических консультаций и, при необходимости, представление страны на переговорах, нацеленных на подписание двусторонних соглашений.
Consultations and negotiations should be focussed on arriving at a consensus or exchanging positions on policy issues, rather than on specific draft documents. В ходе консультаций и переговоров следует сосредоточивать внимание на достижении консенсуса или на обмене мнениями по стратегическим вопросам, а не на конкретных проектах документов.
In addition, he has provided leadership for various initiatives and managed high-level consultations and negotiations with Member States of the Organization. Кроме того, он осуществлял руководство различными инициативами и отвечал за проведение консультаций и переговоров высокого уровня с государствами - членами Организации.
We look forward to very enriching informal consultations and negotiations as we prepare for September. Мы с большим интересом ожидаем очень полезных неофициальных консультаций и переговоров, которые будут проводиться в ходе нашей подготовки к сентябрю.
She further stated that Canada supports negotiations and consultations on treaties and other constructive arrangements in political forums instead of the courts. Далее она заявила, что Канада выступает за проведение переговоров и консультаций по договорам и другим конструктивным договоренностям на политических форумах, а не в судах.
Japan and the Democratic People's Republic of Korea continued the negotiations with working-level consultations. Япония и Корейская Народно-Демократическая Республика продолжили переговоры в рамках консультаций рабочего уровня.
That may include the holding of consultations, as well as the continuation of negotiations that are under way. Это может включать в себя проведение консультаций, а также продолжение переговоров, которые ведутся в настоящее время.
The summit outcome document was the product of months of consultations and negotiations. Итоговый документ саммита - это продукт длительных консультаций и переговоров, продолжавшихся в течение многих месяцев.
However, participation in the whole menu of United Nations negotiations and consultations presents a continuing challenge for smaller States. Однако участие во всех видах переговоров и консультаций в рамках Организации Объединенных Наций представляет собой проблему для малых государств-членов.
Cuba calls for the reform of the Council to be the result of a broad process of consultations and negotiations. Куба призывает к тому, чтобы реформа Совета явилась результатом широкого процесса консультаций и переговоров.