Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
A credible United Nations presence will serve as a confidence-building measure that we hope will promote trust and bolster the peace negotiations. Надежное присутствие Организации Объединенных Наций послужит мерой укрепления доверия, которая, как мы надеемся, будет способствовать формированию климата доверия и активизации мирных переговоров.
The final legal status of that territory will result from negotiations conducted by the parties to delineate and demarcate the border. Окончательный правовой статус этой территории будет определен в ходе проводимых обеими сторонами переговоров по установлению и демаркации границы.
We will work to bring the parties to negotiations without further delay and manoeuvring in order to attain those objectives. Мы будем стремиться к налаживанию переговоров между сторонами без дальнейших проволочек и увиливаний во имя достижения этих целей.
That path, which is the path of dialogue and negotiations, now seems long and difficult. Этот путь, который является путем диалога и переговоров, сейчас кажется долгим и сложным.
One critical issue is the extent and pace of negotiations leading to the total abolition of nuclear arsenals. Исключительно важным вопросом являются рамки и темпы ведения переговоров, направленных на общую ликвидацию ядерных арсеналов.
Above all, it is up to the parties themselves to seek peace through a process of negotiations. Прежде всего именно сами стороны должны искать пути к миру в процессе переговоров.
The Netherlands' endeavours remain fully directed towards completion of these important negotiations as soon as is practicable. Усилия Нидерландов по-прежнему полностью направлены на скорейшее практическое завершение этик важных переговоров.
The cooperation of the developing countries was essential during negotiations. Сотрудничество со стороны развивающихся государств имело огромное значение в ходе переговоров.
It is fitting on this occasion to pay tribute to those outstanding personalities who provided wise and visionary leadership during the complex negotiations. В этой связи весьма уместно воздать честь тем выдающимся деятелям, которые обеспечивали в ходе этих сложных переговоров мудрое и дальновидное руководство.
The draft resolution was the subject of negotiations with all interested delegations and groups of States. Данный проект был предметом переговоров со всеми заинтересованными делегациями и группами государств.
I would also like to convey my thanks to all other delegations that demonstrated flexibility during the negotiations regarding the Fund. Я хотел бы также передать признательность всем другим делегациям, которые проявили гибкость в ходе переговоров о Фонде.
I should like also to pay tribute to the South African and Tanzanian mediation in the context of negotiations for a ceasefire in Burundi. Хотелось бы также воздать честь южноафриканскому и танзанийскому посредничеству в рамках переговоров о прекращении огня в Бурунди.
Unjustified preconditions to the start of political negotiations further hinder any progress in the discussions on a two-State solution to the conflict. Необоснованные предварительные условия для начала политических переговоров чинят новые препятствия любому прогрессу в обсуждении двухэтапного урегулирования этого конфликта.
The courses will also be designed to raise awareness amongst a wider public of issues surrounding international trade negotiations. Цель курсов будет заключаться также в том, чтобы улучшить понимание проблематики международных торговых переговоров более широкой общественностью.
It has derailed repeated efforts to restart a process of negotiations aimed at achieving a lasting settlement. Оно сорвало неоднократно предпринимавшиеся усилия по восстановлению процесса переговоров, направленных на достижение прочного урегулирования.
My delegation will continue to support all multilateral initiatives aimed at a speedy return of the parties to peace negotiations. Наша делегация будет и впредь поддерживать все многосторонние инициативы, нацеленные на скорейшее возвращение сторон за стол мирных переговоров.
The basis of negotiations is well known and widely accepted by the international community. Основа для таких переговоров хорошо известна и широко признана международным сообществом.
It is accepted that the elimination of nuclear weapons under a non-discriminatory and multilaterally verifiable treaty requires complex negotiations. Общепризнанным является то, что ликвидация ядерного оружия на основании недискриминационного и поддающегося многосторонней проверке договора требует серьезных переговоров.
We appeal to them to cease these methods and to take the peaceful route of dialogue and negotiations. Мы призываем их отказаться от этих методов и встать на мирный путь диалога и переговоров.
Mr. Corell's briefing has provided an update and a very pertinent analysis of the state of negotiations. Брифинг г-на Корелла представил весьма актуальный соответствующий анализ нынешнего состояния дел в отношении этих переговоров.
The text before the Assembly is the product of intensive negotiations conducted by interested delegations, to which we are immensely grateful. Текст документа, представленного Ассамблее, является результатом интенсивных переговоров, проводимых заинтересованными делегациями, которым мы бесконечно признательны.
In the event of continued obstruction of the negotiations, we reserve the right to act as necessary for the protection of our national interests. В случае продолжающегося блокирования переговоров мы оставляем за собой право предпринимать необходимые действия для защиты наших национальных интересов.
Throughout the negotiations, Malta worked closely with the European Union to include concrete plans and targets in the plan of action. В ходе переговоров Мальта тесно сотрудничала с Европейским союзом, добиваясь включения конкретных планов и целей в План выполнения решений.
Previously, the Uruguay Round of trade negotiations had irrevocably established that agriculture was an integral part of the international trading system. До этого, в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров, было однозначно подтверждено, что сельское хозяйство является неотъемлемым компонентом международной торговой системы.
That disturbing trend could have an adverse impact on negotiations in WTO. Эта тревожная тенденция может оказать негативное воздействие на ход переговоров в рамках ВТО.