Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
It is planned to revise and expand these technical notes during the ongoing process of negotiations at the WTO. По ходу переговоров, идущих в рамках ВТО, планируется пересматривать и дополнять эти технические записки.
A panel of private sector representatives were also invited to the meeting to discuss how best to support the ongoing negotiations at the WTO. Для обсуждения наиболее эффективных путей поддержки ведущихся в рамках ВТО переговоров на совещание также была приглашена группа представителей частного сектора.
Trade facilitation is now an important issue for negotiations within the WTO Doha Work Programme. Упрощение процедур торговли в настоящее время является важным вопросом для переговоров в рамках Дохийской программы работы ВТО.
Part Two focuses on aspects of the ongoing WTO negotiations which are most relevant for LLDCs. В Части 2 первоочередное внимание уделяется аспектам ведущихся в рамках ВТО переговоров, которые в наибольшей степени касаются НВМРС.
Ensuing negotiations culminated in adoption of the Kyoto Protocol in December 1997. В результате проведенных переговоров в декабре 1997 года был принят Киотский протокол.
In his statement, Mr. Gargano welcomed participants to the meeting, describing it as a significant milestone in international negotiations. В своем выступлении г-н Гаргано приветствовал участников совещания, назвав его важной вехой международных переговоров.
The first step would be to honour the promise made to put development at the centre of the Doha round of multilateral trade negotiations. Первым шагом могло бы стать выполнение обещания рассматривать развитие в качестве центрального вопроса на раунде многосторонних торговых переговоров в Дохе.
In particular, UNCTAD, in cooperation with other relevant international organizations, should strengthen assistance to the trade facilitation negotiations process. В частности, ЮНКТАД в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями следует активизировать свое содействие процессу переговоров по вопросу упрощения процедур торговли.
The University of Mauritius was given advice and feedback on teaching materials relating to globalization and negotiations. Университету Маврикия предлагалась консультативная помощь и рекомендации по разработке учебных материалов по вопросам глобализации и ведения переговоров.
We further invite the President of the General Assembly to take this declaration fully into consideration in his leadership of the negotiations. Мы также просим Председателя Генеральной Ассамблеи в полной мере учитывать положения настоящего заявления при руководстве ведением переговоров.
Those cases were however settled in due course, after negotiations with the authorities. Однако со временем эти вопросы были урегулированы после переговоров с компетентными властями.
In the context of further negotiations, the parties have not been able to overcome their differences and identify a comprehensive solution to the conflict. В ходе дальнейших переговоров стороны не смогли преодолеть своих разногласий и найти способы всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Several rounds of negotiations were held in Port-au-Prince slums and locations outside the capital city. В трущобах Порт-о-Пренсе и районах за пределами столицы было проведено несколько раундов переговоров.
The United Nations is prepared to assist in finalizing the negotiations. Организация Объединенных Наций готова оказать помощь в завершении переговоров.
Following further negotiations, additional amendments were agreed upon and read out in the Assembly without a vote on 12 October. После дополнительных переговоров были согласованы новые поправки, которые были зачитаны в Ассамблее без голосования 12 октября.
Participant in the negotiations for the development of a liability regime for damage arising from activities taking place in Antarctica. Участник переговоров по разработке режима ответственности за ущерб от деятельности, осуществляемой в Антарктике.
These capacity-building activities were implemented in the context of a sub-regional project for strengthening training and institutional capacities for multilateral trade negotiations. Эти меры по укреплению потенциала осуществлялись в связи с субрегиональным проектом, направленным на укрепление учебного и институционального потенциала для проведения многосторонних торговых переговоров.
The Doha negotiations entered a crucial phase this year. Дохинский раунд переговоров вступил в нынешнем году в решающую фазу.
Services negotiations have focused on improving initial offers and rule making. В центре внимания переговоров по услугам находится улучшение первоначальных предложений и разработка норм.
Gains could be larger than the total gains expected from all the other negotiating items in current WTO negotiations. Объем этих выгод мог перевесить все выгоды, ожидаемые от всех остальных дискуссионных вопросов в рамках нынешних переговоров в ВТО.
Non-tariff barriers acted as major barriers to exports from developing countries and should be addressed in the WTO negotiations. Нетарифные барьеры выступают серьезным препятствием для экспорта развивающихся стран, и им необходимо уделить внимание в ходе переговоров ВТО.
Several participants suggested that exclusion of textiles and clothing from the proposal for the sectoral initiatives negotiations should be considered. Ряд участников высказывали мысль о необходимости рассмотрения вопроса об исключении текстильных товаров и одежды из предложения для переговоров по секторальным инициативам.
To date, progress in the WTO services negotiations has been mixed. До настоящего времени результаты переговоров по услугам в рамках ВТО неоднозначны.
Technical assistance and clear definition of negotiating objectives reflecting development concerns would contribute to a balanced outcome of negotiations. Оказание технической помощи и четкое определение целей на переговорах с отражением задач развития способствовали бы сбалансированному итогу переговоров.
There was also a strong call for increasing financial contributions to UNCTAD technical assistance and capacity building on services negotiations. Прозвучал также настоятельный призыв увеличить финансовые взносы на цели деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи и укрепления потенциала по тематике переговоров по услугам.