Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Despite their slow pace, the peace negotiations have resulted in several important agreements and strengthened the conviction that peace is imperative. Несмотря на медленные темпы мирных переговоров, они привели к заключению ряда важных соглашений и укрепили убежденность в том, что установление мира является настоятельной необходимостью.
These decisions are very positive developments which augur well for the continuation of the peace negotiations and the conclusion of a comprehensive peace agreement. Эти решения представляют собой весьма позитивные изменения, которые являются хорошим предзнаменованием продолжения мирных переговоров и заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
The Committee expects that a full inventory will be presented to the General Assembly once all the negotiations have been completed. Комитет надеется, что по завершении всех переговоров Генеральной Ассамблее будет представлена полная опись материальных ценностей.
Only a few women diplomats have been involved in peace or disarmament negotiations world wide. Лишь немногие женщины-дипломаты участвуют в проведении международных переговоров по вопросам мира или разоружения.
The negotiations should be conducted as a matter of urgency with a view to adopting the results at the third conference of the Parties in 1997. Процесс переговоров следует осуществлять в первоочередном порядке с целью утверждения результатов на третьей Конференции Сторон в 1997 году.
The location of the toll stations is the outcome of different practical considerations as well as local political negotiations. Места расположения пунктов были определены исходя из различных практических соображений, а также в результате переговоров с местными властями.
The Contracting Parties are agreed to solve the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations. Договаривающиеся Стороны договорились урегулировать спорный вопрос о Превлакском полуострове путем двусторонних переговоров.
The United Nations convened a new round of negotiations at Mexico City on 22 and 23 February and further rounds were held regularly thereafter. Организация Объединенных Наций организовала новый раунд переговоров в Мехико 22 и 23 февраля, после чего регулярно проводились последующие раунды.
Mr. Clerides can no longer claim there is "no common ground" for negotiations to restart. Г-н Клиридис более не может утверждать, что для повторного начала переговоров отсутствуют "точки соприкосновения".
We urge nations to redouble their efforts to ensure a successful conclusion to negotiations going on within the United Nations. Мы настоятельно призываем страны удвоить их усилия, направленные на обеспечение успешного завершения переговоров, проходящих в рамках Организации Объединенных Наций.
The function of the Committee is to secure a parliamentary discussion of relevant topics before international negotiations have ended. Функции этого Комитета заключаются в организации парламентских слушаний по соответствующим вопросам до завершения международных переговоров.
We urge that the negotiations begin forthwith. Мы настоятельно призываем к безотлагательному началу этих переговоров.
A move had also been made to establish a committee to conduct negotiations to prohibit the production of fissile material for military purposes. Кроме того, были приняты меры по созданию комитета для ведения переговоров о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерных целей.
First, it removes the urge speedily to pursue negotiations to achieve nuclear disarmament. Во-первых, это устраняет настоятельную необходимость скорейшего проведения переговоров по достижению ядерного разоружения.
That is why it has been possible, through constructive dialogue and negotiations, to formulate and agree to the decisions just adopted. Вот почему было возможным, с помощью конструктивного диалога и переговоров, сформулировать и согласовать только что принятые нами решения.
The negotiations revolved mainly around refugee issues and political matters. В центре переговоров были в основном проблемы беженцев и политические вопросы.
Moreover, there have been few substantive results since negotiations for a comprehensive settlement began just over a year ago. С момента начала более года назад переговоров в целях всеобъемлющего урегулирования удалось достичь лишь незначительного числа существенных результатов.
The delay in resuming the negotiations has been accompanied by an increase in hostilities in Gorny Badakhshan and in the areas of Garm and Tavildara. В период задержки с возобновлением переговоров имела место активизация вооруженных столкновений в Горном Бадахшане и в Гармском и Тавилдарском районах.
He intends to convene a further round of negotiations for a comprehensive settlement in early April in Moscow. Он планирует созвать следующий раунд переговоров по всеобъемлющему урегулированию в начале апреля в Москве.
Immediately following my visit, a period of intense negotiations for a cease-fire and a cessation of hostilities was commenced by my Special Representative. Сразу же после визита по инициативе моего Специального представителя начался период интенсивных переговоров с целью прекращения огня и военных действий.
It is my considered view that the three-phase process of negotiations is the only practical path to durable peace. Я твердо убежден, что трехэтапный процесс переговоров является единственным практическим путем достижения прочного мира.
The agreed basis was thereafter discussed at a round of negotiations between the parties held in Moscow in February. Впоследствии согласованная база обсуждалась на раунде переговоров между сторонами, состоявшемся в Москве в феврале.
The Federal Republic of Yugoslavia is solely interested in having the parties to the conflict reach a peaceful solution through negotiations. Союзная Республика заинтересована исключительно в том, чтобы участники конфликта пришли к мирному решению путем переговоров.
This will certainly help to facilitate the negotiations regarding the return of refugees in safety and dignity. Это соглашение, безусловно, облегчит ведение переговоров о возвращении беженцев на условиях обеспечения их безопасности и сохранения достоинства.
In the resumed peace negotiations this danger was noted. В ходе дальнейших переговоров о мире эта опасность была предотвращена.