Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорный процесс

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорный процесс"

Примеры: Negotiations - Переговорный процесс
Despite efforts by the United Nations, the Quartet and individual Member States to provide facilitation, negotiations remained at an impasse. Несмотря на усилия Организации Объединенных Наций, «четверки» и отдельных государств-членов, направленные на оказание содействия, переговорный процесс по-прежнему находился в тупике.
In Northern Africa and Western Asia, Morocco had engaged in negotiations with the countries of the EU. В Северной Африке и Западной Азии правительство Марокко начало переговорный процесс со странами Европейского союза.
Regrettably, despite the commitments entered into by both sides, the negotiations had not borne fruit thus far. К сожалению, несмотря на взятые обеими сторонами обязательства переговорный процесс на сегодняшний день не принес никаких результатов.
The suspension of the Doha Round announced in July 2006 has cast significant uncertainty on the negotiations and may have major implications for the trading system. Приостановка Дохинского раунда переговоров, объявленная в июле 2006 года, внесла значительную неопределенность в переговорный процесс и может повлечь за собой серьезные последствия для торговой системы.
He appealed to Parties to share their inspiring example of how to reach consensus within a short period of time with their colleagues engaged in other areas of the negotiations. Он призвал Стороны поделиться со своими коллегами, ведущими переговорный процесс в других областях, своим вдохновляющим примером того, как достичь консенсуса за короткий период времени.
For its part, Azerbaijan reaffirms its commitment to a political settlement and its readiness to continue peace negotiations within the framework of the Minsk Group of OSCE and on the basis of the principles adopted at the Lisbon Summit. Азербайджанская Республика со своей стороны вновь подтверждает свою приверженность политическому урегулированию конфликта и готовность продолжить мирный переговорный процесс в рамках Минской группы ОБСЕ на основе Лиссабонских принципов.
But overall progress in negotiations has been slow, partly because there is no internationally agreed definition of the term "environmental goods" and the detailed list of products to be covered by this term. Однако общий переговорный процесс оказался медленным, отчасти в силу отсутствия согласованного на международном уровне определения термина "экологически чистые товары" и подробного перечня продуктов, которые будут охватываться этим термином.
The Group of 77 and China believed that such activities helped greatly to give developing countries a better understanding of the main international issues, including negotiations and the peaceful resolution of conflict. Группа 77 и Китай убеждены, что такая деятельность будет весьма полезна для развивающихся стран, помогая им лучше понять основные международные проблемы, включая переговорный процесс и мирное урегулирование конфликтов.
Furthermore, the recommendations formulated by the High-level Panel Global Sustainability, currently co-chaired by the Presidents of South Africa and Finland, were expected to contribute substantially towards sustainable development and, in particular, to climate change negotiations. Кроме того, рекомендации, сформулированные Группой высокого состава по вопросам устойчивости мировой окружающей среды, в которой в настоящее время сопредседательствуют президенты Южной Африки и Финляндии, должны внести значительный вклад в обеспечение устойчивого развития и, в частности, в переговорный процесс по изменению климата.
Belarus opposes any hasty attempts to vote on documents that have not been thoroughly studied and have not yet garnered broad-based agreement, as that could have a negative impact on further negotiations. Одновременно мы выступаем против поспешных попыток поставить на голосование документы, которые не изучены, не нашли широкой поддержки государств и могут оказать негативное влияние на весь дальнейший переговорный процесс.
With regard to the negotiating process, he stated his intention to hold bilateral consultations with each party and to ask each to recognize that negotiations imply give and take and that the spirit of compromise must prevail. В отношении переговорного процесса он заявил о своем намерении провести двусторонние консультации с каждой из сторон и предложить им признать, что переговорный процесс предполагает взаимные уступки и что дух компромисса должен восторжествовать.
The bilateral negotiations between the parties, key to the Annapolis process, consist of regular meetings at three levels: between President Abbas and Prime Minister Olmert, between their negotiating teams, and between technical experts. Двусторонний переговорный процесс между сторонами, как основа Аннаполисского процесса, продолжается в форме регулярных встреч на трех различных уровнях: между президентом Аббасом и премьер-министром Ольмертом, между группами по ведению переговоров, а также между техническими экспертами.
The second fundamental principle entails the duty of the parties to fully honour their obligations under the Road Map and to refrain from any actions that might compromise negotiations or undermine the confidence that should prevail between the parties. Из второго основополагающего принципа вытекает необходимость полного выполнения сторонами лежащих на них в соответствии с «дорожной картой» обязательств и отказ от любых действий, которые могут поставить переговорный процесс под угрозу или подорвать доверие между сторонами, в котором они так остро нуждаются.
In that respect, the Government was engaged in negotiations with Mexico to ensure that people crossing the southern border of the United States illegally were treated humanely. В связи с этим, правительство Соединенных Штатов начало переговорный процесс с Мексикой, направленный на то, чтобы обеспечить лицам, незаконно пересекающим южную границу Соединенных Штатов, гуманное обращение.
In his address, he noted that intensive negotiations among all participants were required after the decision adopted by the WTO General Council on 1 August 2004 on the Doha Work Programme in order to achieve equitable trade for all. В своем выступлении он отметил, что вслед за решением, принятым Генеральным советом ВТО 1 августа 2004 года по Дохинской программе работы, необходимо развернуть интенсивный переговорный процесс с участием всех сторон, что позволит обеспечить равные для всех сторон условия для торговли.
What is worrisome, however, is although there is full awareness of the serious danger that climate change represents for humanity, the negotiations leading up to Copenhagen have not been able to make as much progress as we had hoped and as was needed. Однако вызывает озабоченность тот факт, что, несмотря на полное осознание серьезной опасности, которую представляет для человечества изменение климата, переговорный процесс накануне встречи в Копенгагене не принес тех результатов, на которые мы надеялись и которые необходимы.
If the CD did succeed in agreeing a work programme, could it get down to sustained negotiations, or has it become too rule-bound or even obsolete? [The main problem areas are identified below.] Если КР удастся согласовать программу работы, то сможет ли она наладить последовательный переговорный процесс, или же она чересчур повязана правилами процедуры либо даже стала устаревшей? [Ниже определены основные проблемные области]
To affirm the principle of transparency and the involvement of all States Parties in the negotiations from now until the forthcoming conference of States Parties in Mexico and to reject the principle of negotiating in small groups outside the framework of the convention; З. Подтверждать принцип транспарентности и вовлечения всех государств-участников в переговорный процесс вплоть до предстоящей конференции государств-участников в Мехико и отказаться от принципа проведения переговоров небольшими группами вне рамок конвенции.
Negotiations will be conducted by a negotiating committee comprising three representatives of each of the parties and mediated by the Bishop of the diocese. Переговорный процесс будет проходить под руководством специальной переговорной комиссии, включающей по три представителя от каждой из сторон, при посредничестве епископа местной епархии.
The Spanish Government, for its part, hoped to be able to re-launch the Brussels negotiations. Правительство же Испании надеется возобновить брюссельский переговорный процесс.
A series of mini-Ministerial meetings has injected renewed dynamism into the negotiations, but they remain difficult. Проведение серии мини-конференций на уровне министров вдохнуло новую жизнь в переговорный процесс, однако согласование позиций по-прежнему продвигается с трудом.
The statutory negotiations concerning the lay-offs of the Nokian Tyres employees at the Nokia factory in Finland ended on the 19th November, 2008. 19 ноября завершился переговорный процесс по поводу временного отстранения работников завода компании Nokian Tyres в Финляндии.
In mid-2007, the Commission confirmed that it will revisit the EU's dialogue with Mercosur, with the aim of giving new impetus to negotiations. В середине 2007 года Комиссия подтвердила, что намерена вернуться к диалогу с Mercosur с целью оживить переговорный процесс.
Mr. Marifil (Chile) said that problems of indigenous land title could only be resolved if the negotiations were not subject to pressure and if a programme was created to draw up long-term solutions. Г-н Марифил (Чили) привлекает внимание к тому факту, что проблемы принадлежности исконных земель могут быть разрешены только при том условии, что не будет оказываться никакого давления на переговорный процесс и что будет учреждена программа по выработке долгосрочных решений.
We hope that the Government of Sudan and the leadership of SPLM/A will speedily complete the negotiations, so that, as soon as possible, probably by the end of the year, they will be able to sign a comprehensive peace agreement. Мы надеемся, что правительство Судана и руководство НОДС/А динамично завершат переговорный процесс, чтобы до конца этого года выйти на подписание всеобъемлющего мирного соглашения.