Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
And that's why the president put me in charge of the next stage of negotiations. И поэтому президент назначил меня ответственным за следующий этап переговоров.
As your wars continue, some of you may even want to use us... for peace negotiations. И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров.
When working within the framework of multilateral negotiations, a basic knowledge of international economic law is essential. В контексте многосторонних переговоров знание основ международного экономического права необходимо.
We would order that all violence be suspended... while negotiations take place. Мы отдадим приказ прекратить всякую агрессию... на время проведения переговоров.
Especially what we're going to do about negotiations. В особенности по поводу дальнейших переговоров.
This is contrary to any notion of genuine negotiations. Это противоречит любому понятию подлинных переговоров.
That mechanism has been used increasingly in the course of the negotiations. Этот механизм находит все более широкое применение в ходе переговоров.
Following vendor selection and contract negotiations, OBIS was acquired and installed in 1992. После выбора поставщика и переговоров о заключении контракта ОБИС была приобретена и установлена в 1992 году.
The UNCTAD secretariat continued to provide assistance to African participants in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Секретариат ЮНКТАД продолжал оказывать содействие участникам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров из африканских стран.
The Special Committee expresses the hope that also with regard to this question, tangible progress will be made in the respective negotiations. Специальный комитет выразил надежду на достижение в ходе соответствующих переговоров ощутимого прогресса в решении этого вопроса.
However, transforming national self-interest into mutual interest requires discussions and negotiations at a high political level. Однако преобразование узких национальных интересов во взаимный интерес требует обсуждений и переговоров на высоком политическом уровне.
It is following with interest developments in the negotiations begun by the two countries on that issue. Она с интересом следит за развитием переговоров по этому вопросу, начатых этими двумя странами.
Consequently, it is ready to recognize the former Yugoslav republics after all outstanding issues are resolved in negotiations among the parties concerned. Соответственно, она готова признать бывшие югославские республики, как только будут урегулированы все нерешенные вопросы в рамках переговоров между соответствующими сторонами.
The participation and contributions of these sectors have helped to make possible the start of direct negotiations between the Government and the command of URNG. Их участие и вклад содействовали обеспечению возможности для начала прямых переговоров между правительством и руководством НРЕГ.
The project also supports the process of regional integration, including studies on agricultural trade issues and training in trade negotiations. В рамках этого проекта также оказывается помощь процессу региональной интеграции, включая проведение исследований по вопросам сельскохозяйственной торговли и обучение методам ведения торговых переговоров.
The issue of military transit by the Russian Federation through the territory of Lithuania to the Kaliningrad Oblast is still a subject of bilateral negotiations. Вопрос о военных транзитных перевозках Российской Федерации через территорию Литвы в Калининградскую область остается предметом двусторонних переговоров.
Assistance to small island developing States that are contracting parties to GATT in implementing the results of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Оказание содействия малым островным развивающимся государствам, являющимся сторонами - участниками ГАТТ, в претворении в жизнь решений, принятых в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
Depending on requirements for ensuring the success of negotiations, the Parties may agree on adjustments to the present timetable. В зависимости от условий, необходимых для обеспечения успеха переговоров, Стороны могут вносить коррективы в настоящий график.
A scale of assessments agreed to previously can be the basis for such negotiations, or completely new criteria can be introduced. Согласованная в предварительном порядке шкала взносов может являться основой для таких переговоров, или могут использоваться совершенно новые критерии.
Over time, about 30 different indicators have been developed to guide negotiations, on the basis of burden-sharing. Со временем в качестве отправной точки для переговоров, на основе принципа участия в покрытии расходов было разработано приблизительно 30 различных показателей.
Contributions are raised on the basis of replenishment formulas through negotiations. Взносы вносятся на основе формул пополнения через проведения переговоров.
Their participation was of great importance in the success of the negotiations. Их участие имело большое значение для успеха переговоров.
It is typical of multilateral negotiations that no participant will feel entirely satisfied with the results. Типичной чертой многосторонних переговоров является то, что ни один из их участников не бывает полностью удовлетворен их итогами.
The reason for this failure lies partly in the fact that some grounds for negotiations have not been valid. Причина этого отчасти заключается в том, что некоторые посылки для проведения переговоров были неверными.
Airfields in Skopje (the former Yugoslav Republic of Macedonia) and Belgrade (in Serbia) are used for liaison and negotiations. Аэродромы в Скопье (бывшая югославская Республика Македония) и Белграде (Сербия) используются для целей связи и ведения переговоров.