Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Knowledge acquired through training events, seminars and workshops have strengthened national human resources engaged in the international trade negotiations. Знания, приобретенные в ходе учебных занятий, семинаров и практикумов, способствовали повышению профессионального уровня национальных кадров, занимающихся ведением международных торговых переговоров.
Efforts are now being made to resume the negotiations. В настоящее время предпринимаются усилия по возобновлению переговоров.
The special safeguard mechanism remained under negotiations, although developing countries proposed that its use be discontinued for developed countries. Предметом переговоров остается особый защитный механизм, хотя развивающиеся страны и предложили развитым странам отказаться от его использования.
The agenda has four sub-items, one of which covers assuring development gains from the international trading system and trade negotiations. Эта повестка дня включает четыре подпункта, один из которых касается получения выгод с точки зрения развития от системы международной торговли и торговых переговоров.
The numerous exchanges of information among the participants have already strengthened their respective bargaining powers in their current daily negotiations with their bank. Широкий обмен информацией между участниками уже позволил им значительно укрепить свои позиции в ходе повседневных переговоров с соответствующими банками.
The President: As members are aware, the draft resolution before us is the result of long and arduous negotiations. Председатель: Как известно членам Ассамблеи, представленный на наше рассмотрение проект резолюции является результатом длительных и напряженных переговоров.
It was felt that a rapid resumption of multilateral trade negotiations is essential for reaching agreements on trade liberalization and promotion. Было высказано мнение о том, что скорейшее возобновление многосторонних торговых переговоров является существенно необходимым для достижения договоренностей относительно либерализации и содействия развитию торговли.
The Special Rapporteur was informed that the Arusha negotiations did not include discussion of human rights violations. Специальному докладчику было сообщено, что во время переговоров в Аруше вопросы нарушений прав человека не затрагивались.
We underscore the importance of revitalising international co-operation and multilateral negotiations with a North-South or development orientation. Мы подчеркиваем важное значение активизации международного сотрудничества и многосторонних переговоров по линии Север-Юг или по вопросам развития.
The success of these negotiations would be a giant step towards peace. Успешное проведение этих переговоров стало бы крупным шагом в направлении установления мира.
Any initiative or arrangement short of multilateral negotiations and agreements will not have the credibility to achieve universality. Любая инициатива или договоренность, помимо многосторонних переговоров или соглашения, не будет пользоваться доверием и не обеспечит универсальности.
The latter aspect should also be taken into account in present and future international trade negotiations. Этот последний аспект необходимо учитывать также при проведении нынешних и будущих международных торговых переговоров.
Calculations indicate that the environmental protection levels initially proposed during the Gothenburg Protocol negotiations for 2010 will only be reached by the year 2020. Согласно расчетам, уровни защиты окружающей среды к 2010 году, первоначально предложенные в рамках переговоров по Гётеборгскому протоколу, будут достигнуты лишь к 2020 году.
There is extensive experience of negotiations and commitments specifically concerning ending recruitment and use of child soldiers. Накоплен обширный опыт проведения переговоров и получения обязательств по вопросам прекращения вербовки и использования детей-солдат.
We will do all in our power to bring both parties back into negotiations. Мы сделаем все возможное для того, чтобы обе стороны вернулись за стол переговоров.
The draft resolution before us is the outcome of constructive and fruitful negotiations. Рассматриваемый нами проект резолюции стал результатом конструктивных и плодотворных переговоров.
Agreement has also been reached to fast-track negotiations for LDC accession to and membership of WTO. Достигнута также договоренность по проведению ускоренных переговоров о присоединении НРС к ВТО и их членстве.
Though bilateral negotiations continue, no definitive result has been achieved so far. Несмотря на продолжение двухсторонних переговоров, каких-либо определенных результатов к настоящему времени достичь не удалось.
Children's issues have been incorporated into peace negotiations and peace accords; вопросы, затрагивающие детей, включены в повестки дня мирных переговоров и мирные соглашения;
Relevant trade rules should be reconsidered through negotiations. Необходимо осуществить пересмотр путем переговоров соответствующих правил торговли.
CAPAS IV is supporting SADC integration in services and trade negotiations at multilateral, regional and subregional levels. СППАСОУ IV содействует интеграции САДК в рамках переговоров по вопросам услуг и торговли на многостороннем, региональном и субрегиональном уровнях.
The Court observed that the maritime boundary between Cameroon and Nigeria had not been the subject of negotiations until relatively recently. Суд отметил, что до сравнительно недавнего времени морская граница между Камеруном и Нигерией не была предметом переговоров.
Employees also had the right to choose their representative for the purposes of negotiations or other matters to do with their employment contract. Работники также имеют право избирать своих представителей для ведения переговоров или для решения других вопросов, имеющих отношение к их трудовому договору.
She stressed that the ongoing negotiations must take account of the gender perspective. Она подчеркивает, что в ходе проводимых переговоров необходимо учитывать гендерный аспект.
A determination about this question during peace negotiations and its appropriate reflection in resulting peace agreements is useful for stabilizing post-conflict security situations. Проявление решительной позиции в этом вопросе в ходе мирных переговоров и ее адекватное отражение в заключаемых по их итогам мирных соглашениях имеет важное значение для стабилизации постконфликтных ситуаций в области безопасности.