Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
These four issues were among the most difficult areas of negotiations between the "Southern" and "Northern" countries. Эти четыре вопроса были одними из наиболее сложных направлений переговоров между "южными" и "северными" странами.
This can only be achieved by participating in an effective manner in the negotiations under the next trade round. Это может быть достигнуто только путем эффективного участия в следующем раунде торговых переговоров.
The existing WTO technical assistance programme will be most useful as a means to support the future negotiations and help clarify the issues for delegations. Существующая программа технической помощи ВТО будет весьма полезной в качестве средства поддержки будущих переговоров и содействия прояснению соответствующих вопросов для делегаций.
During the last two weeks of negotiations, intensive discussions were conducted at the political level in order to reach an agreement on outstanding issues. В течение двух последних недель переговоров были проведены активные дискуссии на политическом уровне в целях достижения согласия по нерешенным вопросам.
In the final stages of negotiations, UNMIK further introduced additional mechanisms to address the concerns reflected by the Kosovo Serb representative. На заключительных этапах переговоров МООНК создала также дополнительные механизмы для рассмотрения вопросов, вызвавших обеспокоенность представителя косовских сербов.
His delegation was somewhat troubled by some aspects of the negotiations, in which new substantive language had been introduced at the last minute. Его делегация несколько обеспокоена некоторыми аспектами переговоров, в ходе которых в последнюю минуту в проект были включены новые существенные формулировки.
We urge CCW States parties to agree upon a mandate for negotiations next month. Мы настоятельно призываем государства-участники КОО договориться о мандате для переговоров в следующем месяце.
Bilateral agreements as much as multilateral trade negotiations were causing these human losses, especially insofar as agricultural commodities were concerned. Эти людские потери объясняются как заключением двусторонних соглашений, так и проведением многосторонних торговых переговоров, особенно касающихся сельскохозяйственных товаров.
WTO members should give a sense of urgency to these issues in the current trade negotiations. Члены ВТО должны сознавать срочность этих вопросов в рамках текущих торговых переговоров.
On 1 August 2004, the WTO General Council agreed on the framework for continued negotiations under the Doha round. 1 августа 2004 года Генеральный совет Всемирной торговой организации определил порядок дальнейших переговоров в рамках Дохинского раунда.
The United States does not link the start of FMCT negotiations to anything else. Соединенные Штаты не увязывают начало переговоров по ДЗПРМ с чем-либо еще.
It does not constitute the beginning of negotiations. Оно не представляет собой начала переговоров.
Global elimination of nuclear weapons remains the highest priority for negotiations in the Conference on Disarmament. Высочайшим приоритетом с точки зрения переговоров на Конференции по разоружению по-прежнему остается глобальная ликвидация ядерного оружия.
One of the first tasks of the recently established WTO Negotiating Group on Trade Facilitation is to clarify the scope of the negotiations. Одна из первых задач недавно учрежденной переговорной группы ВТО по упрощению процедур торговли заключается в уточнении рамок переговоров.
My Government has no intention of prejudicing the outcome of permanent status negotiations. Мое правительство не хотело бы предвосхищать результаты переговоров об окончательном статусе.
This centrally agreed set of ground rules then forms the basis for more detailed negotiations between agencies and the authorities. Этот согласованный на центральном уровне комплекс базовых правил станет затем основой для более подробных переговоров между учреждениями и властями.
Following negotiations between the parties, an agreement has been reached which puts an end to the dispute. После переговоров между сторонами было достигнуто согласие, которое кладет конец этому спору.
The minimum wage rate was established as a result of tripartite negotiations for the first time in 1992. Минимальная ставка заработной платы была впервые установлена в 1992 году в результате трехсторонних переговоров.
Further legal support was provided in negotiations with individual States on enforcement of sentences and relocation of witnesses. Оказывалась дальнейшая правовая помощь в ходе переговоров с отдельными государствами по вопросам исполнения приговоров и переселения свидетелей.
Advance notice of the strike is without prejudice to any negotiations with a view to settling the dispute. Предварительное уведомление не является препятствием для ведения переговоров с целью урегулирования конфликта.
Mr. Chave welcomed the WTO decision of 1 August 2004 on the continuation of the Doha negotiations. Г-н Шав приветствует решение, принятое ВТО 1 августа 2004 года о продолжении переговоров, начатых в Дохе.
Finally, I would like to thank the sponsors of the resolution for the flexibility that they showed during negotiations. Наконец, я хотел бы поблагодарить авторов резолюции за проявленную ими в ходе переговоров гибкость.
In the continued absence of such negotiations, the road map offers the only way forward. А в отсутствие таких переговоров единственным вариантом продвижения вперед является «дорожная карта».
During the Uruguay Round negotiations, the rich countries pursued the interests of their most powerful political constituencies. В ходе проведения переговоров в рамках Уругвайского раунда богатые страны отстаивали интересы своих наиболее могущественных политических кругов.
The country exercised this right to self-determination through peaceful negotiations with Great Britain leading to political independence in 1978. Страна воплотила в жизнь это право на самоопределение посредством мирных переговоров с Великобританией, что привело к обретению в 1978 году политической независимости.