Consensus can only be achieved through negotiations; consensus cannot be achieved through a vote. |
Консенсуса можно добиться только посредством переговоров; с помощью голосования консенсуса достичь невозможно. |
Strong development content in the Doha round of trade negotiations could help developing countries benefit from trade integration. |
Усиление аспектов развития в рамках Дохинского раунда торговых переговоров могло бы помочь развивающимся странам воспользоваться выгодами торговой интеграции. |
Continuing priority should be given to UNCTAD's work on trade negotiations. |
Работе ЮНКТАД по проблематике торговых переговоров должно по-прежнему уделяться приоритетное внимание. |
We once again underline the need for resumption of serious negotiations in order to strengthen the Convention through the establishment of an effective protocol. |
Мы хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость возобновления серьезных переговоров с целью укрепления Конвенции посредством разработки эффективного протокола. |
It is the international climate at large and security concerns of States, not Conference procedures, that determine the conduct of negotiations. |
Именно международный климат в целом и проблемы безопасности государств, а не процедуры Конференции, определяют ход переговоров. |
We favour the immediate commencement of START III negotiations. |
Мы выступаем за незамедлительное начало переговоров по СНВ-З. |
They have facilitated the exploration of new vistas, delineated areas for possible negotiations and agreements and thereby strengthened the prospects for disarmament. |
Они способствуют поиску новых путей, позволяют выявить области возможных переговоров и достижения соглашений и тем самым укрепляют перспективы разоружения. |
China is in favour of concluding the protocol negotiations before the convening of the fifth BWC Review Conference. |
Китай выступает за завершение переговоров по этому протоколу до созыва пятой Конференции по обзору выполнения КБО. |
Public disclosure of information could aggravate rather than reduce market volatility, as might happen during negotiations of IMF programmes. |
Публичное разглашение информации может скорее усилить нестабильность рынков, чем уменьшить ее, например, в период ведения переговоров по программам МВФ. |
The principles of special and differential treatment for developing countries and progressive liberalization should be upheld in negotiations under GATS. |
В ходе переговоров в рамках ГАТС следует пропагандировать принципы особого и дифференцированного режима в отношении развивающихся стран, а также механизма постепенной либерализации. |
The European Union stands ready to play a significant role in the implementation of a future status settlement at the end of the negotiations. |
Европейский союз готов сыграть существенную роль в реализации будущего решения о статусе Косово по завершении переговоров. |
Issues on which Member States will not agree in the negotiations would have to be deferred to the review. |
Вопросы, по которым государства-члены не смогут достичь договоренности в ходе переговоров, должны быть вынесены на рассмотрение в ходе этого обзора. |
Emerging from a record of stalled negotiations and unfulfilled commitments, that indication of intent was indeed very welcome. |
Рожденное после многих лет топтания переговоров на месте и невыполнения обязательств, это заявление о намерениях действительно следует всячески приветствовать. |
It is high time that we commit ourselves to genuine negotiations. |
Настало время взять на себя обязательство относительно проведения искренних переговоров. |
The deadlock in the multilateral trade negotiations in the Doha Round was a matter of great concern for developing countries. |
Тупик, в который зашел Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров, вызывает большую обеспокоенность развивающихся стран. |
The General Assembly has chosen to pursue the negotiations, building on the progress achieved and the positions and proposals of Member States. |
Генеральная Ассамблея высказалась за продолжение переговоров, опираясь на достигнутый прогресс и на позиции и предложения государств-членов. |
To ensure a successful outcome, negotiations must be carefully planned and prepared. |
Успех переговоров зависит от их тщательного планирования и подготовки. |
In the first place, there must be clarity and agreement on the basis, parameters, framework and conditions for negotiations. |
Прежде всего необходимо внести ясность и согласовать основы, параметры, рамки и условия переговоров. |
There can be no discussions and negotiations in an environment of threat, coercion and pressure. |
Там, где существуют угрозы, принуждение и давление, проведение прений и переговоров невозможно. |
For those reasons, it is important that agreement on Security Council expansion be achieved through negotiations. |
В связи с этим чрезвычайно важно добиться согласия по вопросу о расширении Совета Безопасности именно в процессе переговоров. |
The continuing block in the negotiations is a matter of great concern for us all. |
Продолжающаяся пробуксовка переговоров не может не тревожить всех нас. |
We recognize that multilateralism is the keystone of disarmament negotiations and nuclear non-proliferation efforts. |
Мы признаем, что многосторонность является центральным принципом переговоров о разоружении и усилий по ядерному нераспространению. |
Of course, real peace can only be achieved if the legitimate rights of peoples are recognized and protected during the negotiations. |
Естественно, реальный мир будет обеспечен лишь в том случае, если в ходе переговоров будут признаны и защищены законные права народов. |
In contrast, other declarations may have a different meaning when the State formulates them outside the context of ongoing negotiations. |
Другие заявления, напротив, могут иметь иное значение, если государство формулирует их вне рамок идущих переговоров. |
We have today a situation where the economic instruments are at the centre stage of negotiations at the WTO and many other multilateral fora. |
Сегодня положение таково, что экологические инструменты находятся в центре внимания переговоров в рамках ВТО и многих других многосторонних форумов. |