Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The real reason may be that the support of key States for the commencement of negotiations has been dithering. Реальная причина может состоять в том, что имеют место перепады в поддержке ключевыми государствами начала переговоров.
We are concerned at the lack of substantive negotiations which has afflicted this forum for more than eight years. Мы испытываем озабоченность в связи с дефицитом предметных переговоров, отягощающим данный форум уже более восьми лет.
To initiate FMCT negotiations as part of a balanced programme of work will require commitment and flexibility on the part of all CD members. Начало переговоров по ДЗПРМ в рамках сбалансированной программы работы потребует приверженности и гибкости со стороны всех членов КР.
We therefore strongly request the immediate commencement of FMCT negotiations in the CD. Поэтому мы твердо ратуем за немедленное начало на КР переговоров по ДЗПРМ.
Many issues will need to be addressed during the course of the negotiations, such as scope and verification. В ходе переговоров надо будет урегулировать много проблем, включая сферу охвата и проверку.
This flexible approach has been taken with a view to preventing further delay of the negotiations. Этот гибкий подход был принят с целью предотвратить дальнейшую затяжку переговоров.
Fourthly, procrastination in starting such negotiations has become a serious obstacle to confidence-building for non-nuclear-weapon States. В-четвертых, затяжка с началом таких переговоров стала серьезной препоной для укрепления доверия у государств, не обладающих ядерным оружием.
They can help create an enabling environment for negotiations. Они могут помочь создать благоприятную обстановку для переговоров.
In the course of negotiations the Ministry of Social Affairs has the right to specify the proposals or add topics if necessary. В ходе переговоров министерство социальных дел имеет право конкретизировать предложения или, если необходимо, добавлять темы.
Proposals repeatedly put forward by developing countries are not being taken seriously in the trade negotiations. Предложения, которые неоднократно выдвигали развивающиеся страны, в рамках торговых переговоров серьезно не рассматриваются.
It also provided legal advice on the possibility of entering into negotiations with the illegal armed groups within the framework of international humanitarian principles. Оно также консультировало по юридическим аспектам возможного начала переговоров с незаконными вооруженными группировками в рамках международных гуманитарных принципов.
The mandate, composition, size and modalities of the Human Rights Council would be determined through open and transparent negotiations. Мандат, состав, размер и методы работы Совета по правам человека будут определены в ходе открытых и транспарентных переговоров.
The European practice - Governments and unions address major issues through negotiations - has been very slow in its domestic application. Европейская практика - когда правительства и профсоюзы решают основные вопросы путем переговоров - очень медленно внедряется внутри страны.
Greater focus on intersessional action learning initiatives versus negotiations Смещение в межсессионный период акцента с переговоров на инициативы по усвоению уроков
In recent years, successful multilateral trade negotiations have resulted in improved market access for forest products. В последние годы успешные результаты многосторонних торговых переговоров позволили расширить доступ лесохозяйственной продукции на рынок.
In that regard, the flexibility and creativity demonstrated by delegations during the negotiations was noteworthy. В связи с этим следует отметить ту гибкость и творческий подход, которые делегации проявили в ходе переговоров.
The original draft resolution was the starting point of the negotiations, and to begin by voting on that text would be to take a step backward. Первоначальный проект резолюции является отправной точкой для переговоров, поэтому начать голосование по нему было бы шагом назад.
We discussed the benefits and advantages of having details on what took place during the meetings and negotiations. Мы обсудили выгоды и преимущества детального изложения того, что происходило в ходе заседаний и переговоров.
The position of the British Government was opposed to the Swiss position in the pertinent negotiations. Британское правительство заняло противоположную Швейцарии позицию в ходе соответствующих переговоров.
When Nelson Mandela walked out of prison in 1990, the stage was set for formal negotiations with the leadership of the liberation movement. Когда в 1990 году из тюрьмы вышел Нельсон Мандела, сложились условия для официальных переговоров с руководством освободительного движения.
Such arrangements can only be defined and agreed upon through genuine negotiations (ibid., para. 44). Такие договоренности могут определяться и заключаться только в рамках подлинных переговоров (там же, пункт 44).
Often this depends on negotiations between different government services of the country. Зачастую решение зависит от результатов переговоров между различными государственными службами страны.
The Meeting welcomed the resumption of negotiations in Abuja between the Sudanese Government and armed movements in the region. Участники совещания приветствовали возобновление в Абудже переговоров между суданским правительством и вооруженными группировками в регионе.
Between 1998 and 2004, 24 rounds of negotiations were held. В период с 1998 по 2004 год состоялось 24 раунда переговоров.
The Framework constitutes an agreement that was developed through exhaustive negotiations between States, experts and collaborating organizations. Рамочная программа является своего рода соглашением, которое было достигнуто на основе весьма активных переговоров между государствами, экспертами и сотрудничающими организациями.