Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
This Agreement is the result of over four years of negotiations held under the aegis of the Secretary-General. Это Соглашение является результатом четырех лет переговоров под эгидой Генерального секретаря.
Canada was an active participant in these negotiations and is a sponsor of the draft resolution to adopt the Agreement. Канада была активным участником этих переговоров и одним из авторов проекта резолюции по принятию Соглашения.
The results of four years of complex and intense negotiations are before the General Assembly. Результаты четырех лет сложных и интенсивных переговоров - перед вами, членами Генеральной Ассамблеи.
Yet, as a result of goodwill and laborious negotiations, compromises can be sought and achieved without sacrificing universal principles. Тем не менее в условиях доброй воли и напряженных переговоров можно достичь компромисса, не жертвуя при этом универсальными принципами.
As a result of negotiations, the compromise formulation was drafted. В результате переговоров была выработана компромиссная формулировка.
Both parties must continue to demonstrate flexibility and political will in order to ensure the successful conclusion of these negotiations. Обе стороны должны продолжать проявлять гибкость и политическую волю для обеспечения успешного завершения данных переговоров.
This laid down the terms for continuing the peace negotiations, which had ground to a halt some months before. Это определило условия для продолжения мирных переговоров, которые прекратились несколько месяцев назад.
After two weeks of intensive and sometimes difficult negotiations, the World Conference adopted by consensus the Vienna Declaration and Programme of Action. После двух недель интенсивных и иногда трудных переговоров Всемирная конференция приняла консенсусом Венскую декларацию и Программу действий.
The Brazilian Government has welcomed the positive developments in the multi-party negotiations over the last several months. Бразильское правительство приветствует позитивное развитие многопартийных переговоров на протяжении нескольких месяцев.
The principles set down in resolution 425 (1978) were included in the Madrid negotiations. Заложенные в резолюции 425 (1978) принципы использовались в ходе мадридских переговоров.
The United States believes that it is important not to prejudge or prejudice the outcome of those negotiations. Соединенные Штаты считают, что важно не предрешать итоги этих переговоров или подходить к ним предубежденно.
My Government opposes any language which could be considered as prejudging the outcome of the negotiations. Мое правительство возражает против любых формулировок, которые могли бы рассматриваться как предрешающие результат переговоров.
Indeed, many were pleasantly surprised that such a momentous Declaration on apartheid was adopted by consensus, admittedly after long and difficult negotiations and consultations. Более того, многие были приятно удивлены тем, что такую историческую Декларацию по апартеиду удалось принять консенсусом после, по всеобщему признанию, продолжительных и трудных переговоров и консультаций.
These principles prejudge and even predetermine the outcome of the ongoing negotiations. Эти принципы предвосхищают и даже предопределяют исход текущих переговоров.
On the other hand, it ignores the basic principle of direct negotiations without preconditions, upon which the Madrid process is based. С другой стороны, он игнорирует основные принципы прямых переговоров без предварительных условий, на которых базируется мадридский процесс.
By contradicting the modalities of the Declaration of Principles the draft resolution before us attempts to prejudge the outcome of negotiations. Вступая в противоречие с положениями Декларации принципов, представленный нашему вниманию проект резолюции представляет собой попытку предопределить исход переговоров.
Long years of struggle and negotiations preceded the historic events of late April. Долгие годы борьбы и переговоров предшествовали историческим событиям, происшедшим в конце апреля.
This paper, which was presented as a contribution to the process of consultations, soon became the basic paper in the negotiations. Этот документ, который был представлен как вклад в процесс консультаций, стал основополагающим документом в ходе переговоров.
I expressed support for negotiations aimed at peacefully resolving differences generating tension. Я высказался в поддержку переговоров, направленных на мирное урегулирование вызывающих напряженность разногласий.
Political negotiations are continuing in order further to define political and legal elements for a comprehensive settlement of the conflict. Продолжается проведение политических переговоров в целях дальнейшего определения политических и правовых элементов всеобъемлющего урегулирования конфликта.
The Board expressed the hope that negotiations would be successfully concluded to allow China to become an original member of WTO. Совет выразил надежду на успешное завершение переговоров, которые позволят Китаю стать одним из первоначальных членов ВТО.
UNCTAD should also continue background work and consensus-building on trade and economic policy issues before they became the subject of negotiations in WTO. ЮНКТАД следует также продолжить работу по проведению базового анализа и формированию консенсуса в отношении вопросов торгово-экономической политики, прежде чем они станут предметом переговоров в ВТО.
Ad hoc arrangements through negotiations or under the military protection would need to be supplemented through wider acknowledgement and respect for humanitarian operations. Временные соглашения, достигнутые путем переговоров или осуществляемые под защитой военных, необходимо подкрепить более широким признанием и уважительным отношением к операциям по оказанию гуманитарной помощи.
Various proposals were made for titles or headings, all generally aimed at indicating the difference between the three selection methods with regard to negotiations. Были выдвинуты различные предложения в отношении названий или заголовков, которые все были в целом направлены на указание разницы между тремя методами отбора с точки зрения переговоров.
The first results of the negotiations were reached at the end of 1993. Первые результаты таких переговоров были получены в конце 1993 года.