Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Within Canada these issues were being discussed between the Government and indigenous communities within the framework of self-government negotiations. В Канаде обсуждение этих вопросов между правительством и коренными общинами ведется в рамках переговоров о самоуправлении.
Norway has supported the commencement of negotiations to reach legally binding negative security assurances within the NPT. Норвегия выступает за начало переговоров о предоставлении юридически обязательных негативных гарантий безопасности в контексте ДНЯО.
A high-level declaration and plan of implementation for mercury would probably require fairly intensive negotiations. Декларация и план осуществления высокого уровня по ртути потребуют скорее всего проведения довольно интенсивных переговоров.
These negotiations would likely require several meetings of a multi-stakeholder Preparatory Committee. Для проведения этих переговоров скорее всего потребуется несколько совещаний многостороннего Подготовительного комитета.
UNCTAD should play a key role in providing the statistical and analytical background needed to support developing countries in the negotiations. Ь. ЮНКТАД следует играть ключевую роль в обеспечении необходимой статистической и аналитической информации для оказания поддержки развивающимся странам в ходе проводимых переговоров.
Without this generous support, the progress of the negotiations would have been seriously handicapped. Без этой щедрой помощи проведение переговоров было бы серьезнейшим образом затруднено.
We hope that it will provide us with a good starting basis for negotiations in 2008. Мы надеемся, что он может стать для нас хорошей отправной точкой для переговоров в 2008 году.
It should be noted that the terms of reference of the Inter-agency Task Force focus heavily on the information needs of trade negotiations. Следует отметить, что круг ведения Межучрежденческой целевой группы в значительной мере ориентирован на удовлетворение информационных потребностей участников торговых переговоров.
There are certain immediate requirements to create the conditions necessary for the success of negotiations for peace in the Middle East. Существуют определенные первоочередные требования по созданию условий, необходимых для успеха переговоров о мире на Ближнем Востоке.
My country welcomes the intentions of France and Russia to hold similar events in support of the anticipated negotiations among the concerned parties. Моя страна приветствует намерения Франции и России провести аналогичные мероприятия в поддержку ожидаемых переговоров между заинтересованными сторонами.
I urge the parties to use this time for substantive negotiations towards a settlement. Я настоятельно призываю стороны использовать это время для проведения существенных переговоров в целях достижения урегулирования.
I hope that both sides will approach any resumption of negotiations in that spirit. Я надеюсь, что обе стороны именно в этом духе подойдут к вопросу возобновления переговоров.
It should be understood by all concerned that a lasting settlement can only be reached in negotiations. Все заинтересованные стороны должны понимать, что прочное урегулирование может быть достигнуто лишь путем переговоров.
The atmosphere was good and there was a lot of seriousness for the work of negotiations. Атмосфера была хорошей и было проявлено очень серьезное отношение к процессу переговоров.
The background document for the Commission was commended as an important contribution to the discussion and to domestic policy formulation and trade negotiations. Подготовленный для Комиссии справочный документ получил высокую оценку как важный вклад в обсуждение и в работу по формулированию внутренней политики и в проведение торговых переговоров.
Discussions had started on the possibility of including electronic commerce in a new round of multilateral trade negotiations. Начал обсуждаться вопрос о возможном включении электронной торговли в число тем нового раунда многосторонних торговых переговоров.
The second round of GSTP negotiations has now been concluded. В настоящее время завершен второй раунд переговоров по ГСТП.
The failure of these negotiations meant that the Common Fund could not function as envisaged. Неудача таких переговоров привела к тому, что Общий фонд не смог функционировать так, как это предполагалось.
The issue first came to the fore in the negotiations for a fifth International Cocoa Agreement (1993). Этот вопрос впервые получил пристальное внимание в ходе переговоров при подготовке пятого Международного соглашения по какао 1993 года.
The leaders also seem closer to resuming bilateral negotiations. Как представляется, руководители также приблизились к возобновлению двусторонних переговоров.
We hope these issues will not hinder progress on the long unfinished agenda of the next round of trade negotiations. Надеемся, что эти проблемы не будут сдерживать прогресс в выполнении объемной незавершенной программы в ходе следующего раунда торговых переговоров.
The launch of the Doha Development Agenda had drawn attention to the developmental aspects of trade negotiations in favour of developing countries. Принятие Дохинской повестки дня в области развития способствовало заострению внимания на связанных с развитием аспектах торговых переговоров в интересах развивающихся стран.
It will subsequently decide on their eligibility for the start of bilateral entry negotiations. Впоследствии он будет принимать решение о выполнении ими требований для начала двусторонних переговоров о присоединении.
The acquis communautaire is divided into 37 chapters for the purpose of negotiations. Книга Сообщества разделена на 37 глав с целью ведения переговоров.
Six government ministries underwent training to better understand such documents, their implications and their utility in negotiations. Сотрудники шести министерств прошли подготовку в целях более глубокого понимания таких документов, их последствий и их полезности в процессе переговоров.