Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
This text is the result of intensive and often difficult negotiations that took place during the past two weeks. Этот текст представляет собой итог интенсивных и в нередких случаях трудных переговоров, проведенных в течение двух последних недель.
Overall, however, it remained crucial to pursue further the route of multilateral negotiations. В то же время в целом по-прежнему сохраняет свою актуальность дальнейшее развитие процесса многосторонних переговоров.
Issues related to structural adjustment programmes, globalization, subregional and regional integration and trade negotiations received the attention of few countries. Некоторые страны особо затронули вопросы, касающиеся программ структурной перестройки, глобализации, субрегиональной и региональной интеграции и торговых переговоров.
This activity is the centrepiece for ongoing negotiations, bringing together various problem issues. Этот вид деятельности является главным предметом проводимых переговоров по урегулированию целого ряда проблем.
These reports contain texts which are indicative of the status of negotiations in the informal consultations. В этих докладах приводятся тексты, отражающие состояние переговоров в рамках неофициальных консультаций.
It expresses its readiness to work to facilitate an early conclusion to the negotiations. Он заявляет о своей готовности содействовать скорейшему завершению этих переговоров.
We look forward to the final two-week session and to the conclusion of negotiations in June. Мы с нетерпением ожидаем проведении в июне заключительной двухнедельной сессии и завершения переговоров.
Canada is committed to seeing a successful conclusion of these negotiations and we welcome the High-level Panel's recommendation of a legally binding instrument. Канада привержена делу успешного завершения этих переговоров, и мы поддерживаем рекомендацию Группы высокого уровня относительно юридически обязательного документа.
It is to be hoped that results will be achieved in 2006 with respect to beginning negotiations in the Conference on Disarmament. Остается надеяться, что в 2006 году будут достигнуты определенные результаты в плане начала переговоров на Конференции по разоружению.
Integration of state and semi-state enterprises requires negotiations at individual company level. Для интеграции государственных и полугосударственных предприятий требуется проведение переговоров на уровне отдельных компаний.
We are convinced that this mandate remains the best basis for initiating negotiations. Мы убеждены, что этот мандат остается наилучшей основой для развертывания переговоров.
The Committee notes with regret that the procedures for trade unions to obtain a licence to conduct collective bargaining negotiations are cumbersome. Комитет с сожалением отмечает, что процедуры получения профсоюзами лицензии на проведение коллективных переговоров являются слишком громоздкими.
The positive and constructive spirit of these negotiations bodes well for our future. Позитивный и конструктивный дух этих переговоров служит добрым предзнаменованием для нашего будущего.
As is always the case in peace negotiations, both sides must be willing to compromise. Как всегда бывает в случае мирных переговоров, обе стороны должны хотеть компромисса.
The Committee also welcomed the resumption of the permanent status negotiations. Комитет также с удовлетворением отметил возобновление переговоров об окончательном статусе.
They jeopardize the peace process and predetermine the outcome of the permanent status negotiations. Они ставят под угрозу мирный процесс и предопределяют результаты переговоров об окончательном статусе.
The two parties agreed to the following topics of the permanent-status negotiations: Al-Quds, refugees, settlements, borders and water. Обе стороны согласились со следующими темами переговоров о постоянном статусе: Аль-Кудс, беженцы, поселения, границы и вода.
The outcome was largely a result of direct negotiations between the parties. Достигнутые успехи в значительной степени явились результатом прямых переговоров между сторонами.
The occupation and the annexation of territory cannot be the starting point for any peace negotiations in the area. Оккупация и аннексия территории не могут служить отправной точкой мирных переговоров в этом регионе.
We therefore welcome the Sharm el-Sheikh agreement as an important achievement for the final status negotiations. Поэтому мы приветствуем подписанное в Шарм-эш-Шейхе соглашение в качестве одного из важных достижений в рамках переговоров об окончательном статусе.
It is determined to take every opportunity to foster an environment that is conducive to direct negotiations between the parties concerned. Она преисполнена решимости использовать все возможности для создания условий, способствующих проведению прямых переговоров между заинтересованными сторонами.
We are also relying on an effective European role in the economic and political spheres, particularly during the later part of the negotiations. Мы также рассчитываем на эффективные усилия европейских стран в экономической и политической сферах, особенно на более позднем этапе переговоров.
The European Union warmly welcomes the recent signing of the Sharm-el Sheikh Memorandum and the resumption of permanent status negotiations. Европейский союз тепло приветствует недавнее подписание Шарм-эш-Шейхского меморандума и возобновление переговоров о постоянном статусе.
Other factors also could give negotiations a real chance. Другие факторы также создают благоприятные условия для переговоров.
Unless the FARC abandons the armed struggle, there will be no peace negotiations. Если FARC не откажется от вооруженной борьбы, то не будет никаких мирных переговоров.