Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Lithuania, unlike the Foreign Ministry of the Russian Federation, sees considerable purpose in the continuation of negotiations. Литва, в отличие от министерства иностранных дел Российской Федерации, видит большой смысл в продолжении переговоров.
The GSTP Agreement was signed by 48 developing countries which exchanged concessions in the course of the First Round of negotiations. Соглашение о ГСТП было подписано 48 развивающимися странами, которые пошли на взаимные уступки в ходе первого раунда переговоров.
In fact, producer cooperation has taken on additional importance in the context of difficulties in some of the international commodity negotiations. По сути, сотрудничество производителей приобрело еще большую важность в контексте трудностей в рамках некоторых международных переговоров по сырьевым товарам.
At the beginning of the negotiations between our two States, in February 1992, agreement was reached on certain matters. В начале переговоров между нашими двумя государствами в феврале 1992 года было достигнуто соглашение по ряду вопросов.
It is our earnest hope and desire to see the crisis and conflict speedily resolved in a political settlement through peaceful negotiations. Мы искренне надеемся и желаем, чтобы кризис и конфликт были скорейшим образом разрешены в ходе политического урегулирования на основе мирных переговоров.
Both countries further undertook to resolve their differences by peaceful means, through bilateral negotiations. Обе страны также обязались разрешать свои разногласия мирными средствами, путем мирных переговоров.
The Simla Agreement called for a final settlement of Jammu and Kashmir through bilateral negotiations or any other means agreed between the parties. Соглашения, подписанные в Симле, содержат призыв к окончательному урегулированию вопроса о Джамму и Кашмире на основе двусторонних переговоров или прочих средств, согласованных между сторонами.
India has refused to discuss Kashmir in bilateral negotiations. Индия отказалась обсуждать вопрос о Кашмире в ходе двусторонних переговоров.
From the beginning of the negotiations, the South African regime continued to have a military budget of more than R11 billion. С самого начала переговоров южноафриканский режим продолжает сохранять военный бюджет на уровне 11 миллиардов рандов.
The Committee welcomed the results that had been achieved thus far in the negotiations. Комитет выражает удовлетворение по поводу результатов, достигнутых до настоящего времени в ходе переговоров.
Australia was willing to consider the possibility of allowing additional time for negotiations at the 1994 session of the Conference on Disarmament. Австралия готова рассмотреть возможность предоставления дополнительного времени для переговоров на сессии Конференции по разоружению в 1994 году.
Its task, especially in stimulating new initiatives for negotiations and exploring fresh approaches to peace, remained unfinished. Его миссия, особенно в том, что касается поощрения новых инициатив в поддержку переговоров и изучения новых подходов к проблемам обеспечения мира, еще не завершена.
It was essential to draw on the experience and lessons of other regional arms-control negotiations. В этом деле необходимо использовать опыт и уроки переговоров о контроле над вооружениями в других регионах.
We urgently appeal to those political leaders who suspended the participation of their delegations in the multiparty talks to return to those negotiations. Мы настоятельно призываем тех политических руководителей, которые приостановили участие своих делегаций в многосторонних переговорах, вновь вернуться за стол переговоров.
Argentina attached great importance to the United States proposal calling for negotiations to ban the production of fissionable material for military purposes. Аргентина считает исключительно важным предложение Соединенных Штатов Америки о проведении переговоров о запрещении производства расщепляющихся материалов в военных целях.
The signature of the Convention banning chemical weapons had been a triumph for the multilateral disarmament negotiations. Подписание Конвенции о запрещении химического оружия является триумфом в процессе многосторонних переговоров по вопросам разоружения.
The international community should take into account the concerns of the least developed countries in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Международное сообщество должно учесть проблемы наименее развитых развивающихся стран в Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров.
The Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations should highlight the concerns and situation of the least developed countries. В заключительном акте Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров необходимо в полной мере учесть интересы и положение этих стран.
It was in the vital interests of international trade that the Uruguay Round of multilateral trade negotiations be concluded on schedule. Чрезвычайно важно в интересах международной торговли своевременно завершить Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров.
The negotiations in the most recent phase had become fragmented and lacking in transparency. Для последнего этапа переговоров характерны фрагментарность и отсутствие транспарентности.
Every effort should be made to achieve as early as possible a balanced and equitable conclusion to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Необходимо предпринять всяческие усилия для быстрого, сбалансированного и справедливого завершения многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда.
Peace can be achieved only by peaceful means and through negotiations, and not by force. Мир может быть достигнут только мирными средствами и путем переговоров, а не с помощью силы.
Once these first steps have been taken and the tensions subside, favourable conditions could arise for political negotiations to resume. После того как будут предприняты эти первые шаги и ослаблена напряженность, могли бы быть созданы благоприятные условия для возобновления политических переговоров.
Our position has been that a solution to the issue should be found through patient negotiations and discussions. Наша позиция заключается в том, что решение этого вопроса должно быть достигнуто на основе терпеливых переговоров и обсуждений.
We are convinced that the way to resolve this dispute is to pursue negotiations between the parties involved. Мы убеждены в том, что путь для решения этого спора лежит в проведении переговоров между заинтересованными сторонами.