Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
However, such an agreement would possibly take longer to negotiate and involve more complex negotiations. Однако заключение такого соглашения, видимо, потребовало бы больше времени и проведения более сложных переговоров.
This has unfortunately caused a serious setback to the delicate peace negotiations under way. Она, к сожалению, серьезно отбросила назад ныне проводимый сложный процесс мирных переговоров.
The development of a regional policy towards WTO negotiations with regard to technology transfer and TRIPs is also necessary. Необходимо выработать региональную политику в отношении переговоров с ВТО по вопросу передачи технологий и ТРИПС.
This draft resolution is the product of extensive negotiations among all United Nations Member States. Настоящий проект резолюции был подготовлен в результате обширных переговоров между всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций.
This could be achieved through a successful conclusion to the trade negotiations of the Doha Development Round. Это может быть достигнуто благодаря успешному завершению торговых переговоров Дохинского раунда развития.
The issue is part of the Doha Development Round of trade negotiations. Этот вопрос обсуждался на Дохинском раунде торговых переговоров по вопросам развития.
That will be achieved only through negotiations between the parties with the support of the international community. Этого можно будет достичь лишь за счет переговоров между сторонами при поддержке международного сообщества.
In that circumstance, Viet Nam abstained in order to leave options open for negotiations. С учетом этого Вьетнам воздержался, чтобы оставить открытыми возможности для переговоров.
We welcome reflection here on the search for multilateral security as a means to promote and prepare for negotiations. Мы приветствуем прозвучавшие здесь рассуждения относительно поисков многосторонней безопасности в качестве средства стимулирования и подготовки переговоров.
Sweden believes that non-strategic nuclear weapons also should become an integral part of arms limitation and disarmament negotiations. Швеция полагает, что нестратегическое ядерное оружие также должно стать неотъемлемым элементом переговоров по ограничению вооружений и разоружению.
His name will remain closely linked with past achievements of the Conference on Disarmament, including the, finalization of the CTBT negotiations. Его имя останется тесно связанным с прошлыми достижениями КР, включая завершение переговоров по ДВЗЯИ.
It is regrettable that attempts were made during the negotiations to retrench on previously agreed and long-standing language. К сожалению, в ходе переговоров предпринимались попытки пересмотреть ранее согласованные и давно утвержденные формулировки.
The major differences were noted to arise at the stage of the provision of solicitation documents and at the negotiations stage. Как было указано, основные различия возникают на этапе представления тендерной документации и на этапе проведения переговоров.
We therefore support the Personal Envoy's suggestion to organize small, preparatory informal meetings before convening a fifth round of negotiations in Manhasset. Таким образом, мы поддерживаем предложение Личного посланника об организации непродолжительных подготовительных неофициальных заседаний перед проведением пятого раунда переговоров в Манхассете.
But there is a third obligation in these future negotiations. Но имеется третье обязательство в рамках этих будущих переговоров.
We supported and continue to support the concept of a rollover resolution so as to give the Council the extra time necessary for negotiations. Мы поддержали и продолжаем поддерживать концепцию резолюции о техническом продлении мандата, с тем чтобы дать Совету дополнительное время для переговоров.
He praised the collegial atmosphere that had prevailed throughout the negotiations, and the substantive solutions arrived at. Он дает высокую оценку атмосфере коллегиальности, которая преобладала в ходе переговоров, и достигнутым предметным решениям.
This important body was established by the General Assembly at its tenth special session to be the sole multilateral forum for disarmament negotiations. В свое время этот важный орган был учрежден десятой Специальной сессией Генеральной Ассамблеи в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
The successful conclusion of CTBT in 1996 after more than 30 years of studies, deliberations and finally negotiations was a landmark achievement. Успешное заключение ДВЗЯИ в 1996 году - после более чем 30 лет исследовательской работы, дискуссий и, наконец, переговоров - стало эпохальным достижением.
During the actual negotiations the Russian Federation would introduce several amendments for the purpose of making the draft more concise and simple. В ходе собственно переговоров Российской Федерацией будет внесен ряд поправок, с тем чтобы упростить текст проекта и сделать его более сжатым.
To facilitate negotiations, France and Germany would like to submit the following ideas. С целью облегчить проведение таких переговоров Германия и Франция хотели бы выдвинуть следующие идеи.
The proposal thus required a rule-based apparatus to ensure the general application of agreements to reduce trade restrictions through intergovernmental negotiations. Таким образом, предложение требовало создания основанного на правилах механизма для обеспечения всеобщего применения соглашений в целях сокращения торговых ограничений путем межправительственных переговоров.
It must take into account the development dimension in multilateral trade negotiations. Эта система должна обеспечивать учет проблем и потребностей в области развития при проведении многосторонних торговых переговоров.
We express our satisfaction with the initiation of the mandated negotiations in the built-in agenda. Мы приветствуем начало переговоров в рамках «встроенной повестки дня».
The Summit reviewed the situation in Burundi in general and the status of the ceasefire negotiations in particular. Участники Встречи на высшем уровне рассмотрели ситуацию в Бурунди в целом и, в частности, вопрос о состоянии переговоров о прекращении огня.