Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Various Security Council and General Assembly resolutions have provided principles for negotiations. В различных резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи сформулированы принципы ведения переговоров.
In light of the various negotiations that are under way or have been concluded, it already seems to be an exceptional year. С учетом различных переговоров, которые продолжаются или уже завершены, этот год уже можно считать исключительным.
The necessity of completing the negotiations before this date has become imperative. Необходимость завершения переговоров до истечения этого срока становится исключительно важной.
They cannot, and must not, become an impediment in our negotiations. Они не могут и не должны становиться препятствием на пути наших переговоров.
We have set a model for the interaction of the various interests involved in diplomatic negotiations. Мы подали пример взаимодействия участников дипломатических переговоров, представляющих различные интересы.
Both Governments have explicitly set inclusive and comprehensive negotiations as their goal, yet these have not yet begun. Оба правительства четко поставили своей целью проведение всеобъемлющих переговоров, хотя они все еще так и не начались.
It is vital, therefore, that obstacles in the way of comprehensive negotiations should now be overcome. Поэтому жизненно важно, чтобы препятствия на пути всеобъемлющих переговоров сейчас были устранены.
India starts each round of bilateral negotiations with the condition that Pakistan should accept its illegal occupation in Jammu and Kashmir as a fait accompli. Индия начинает каждый раунд двусторонних переговоров с выдвижения условия, чтобы Пакистан признал ее незаконную оккупацию Джамму и Кашмира свершившимся фактом.
The latest round of negotiations was held in London in December 1994. Последний раунд переговоров состоялся в декабре 1994 года в Лондоне.
But there will be no negotiations or dialogue with them. Но никто не будет вести с ними никаких переговоров или диалога .
However, there must be real possibilities for more active participation by the East Timorese in this process of dialogue and negotiations. Однако необходимо создать реальные возможности для более активного участия воточнотиморцев в этом процессе диалога и переговоров.
Japan believed that it fell to the parties concerned to resolve the question of permanent status by means of negotiations. Япония считает, что соответствующие стороны должны сами решить вопрос о постоянном статусе путем переговоров.
His delegation wished to stress the role of regional organizations and mechanisms for the peaceful resolution of disputes through dialogue and negotiations. Делегация Индонезии хотела бы подчеркнуть роль региональных организаций и механизмов в области мирного разрешения споров на основе диалога и переговоров.
Subject to continuing negotiations, the lease agreement would allow for the Tribunal to rent approximately 4,000 square metres of office space. В случае успешного завершения этих переговоров Трибунал, согласно соглашению об аренде, сможет арендовать служебные помещения площадью примерно 4000 кв. метров.
When I spoke to you a year ago, I was able to express optimism with regard to global disarmament negotiations. Когда я выступала перед вами год назад, я оптимистично оценивала перспективы переговоров по глобальному разоружению.
There should be impact on the pace and effectiveness of the CTBT negotiations. А это должно сказаться на темпах и эффективности переговоров по ДВЗИ.
On the day CTBT negotiations began we indicated clearly that we were keeping open the option of resuming tests. С первого дня переговоров по ДВЗИ мы четко указали, что мы оставляем открытой возможность возобновления испытаний.
Any nuclear testing at this stage would set back the on-going test ban negotiations. На данном этапе любое ядерное испытание обернулось бы сбоем для текущих переговоров по запрещению испытаний.
At present, discussions are taking place on the inclusion of competition policy in the agenda of a new round of multilateral trade negotiations. В настоящее время обсуждается вопрос о включении конкурентной политики в повестку дня нового раунда многосторонних торговых переговоров 11/.
It was nevertheless probable that in practice negotiations and measures of self-help would be undertaken simultaneously. Тем не менее вероятно, что на практике процесс переговоров и принятия мер самообороны будут проходить одновременно.
France, all nuclear-weapon States, indeed all participants in these negotiations, must combine to provide concrete results which will achieve this outcome. Франции, всем ядерным государствам, да и всем участникам этих переговоров надо объединить свои усилия для того, чтобы добиться конкретных результатов, которые обеспечили бы такой исход.
We may need strengthened political will, prospective insight and further initiatives aimed at speeding up the course of negotiations. Нам могут потребоваться твердая политическая воля, пытливая прозорливость и дальнейшие инициативы, направленные на ускорение хода переговоров.
Another question that has acquired a high degree of maturity for serious negotiations is that of security assurances for NNWSs. Еще одним вопросом, который достиг высокой степени зрелости в плане серьезных переговоров, является вопрос о гарантиях безопасности для неядерных государств.
I therefore wish to emphasize the extreme importance of the negotiations scheduled for this session of your Conference. Поэтому я хочу подчеркнуть чрезвычайную важность переговоров, запланированных на эту сессию вашей Конференции.
In the view of my delegation, we should not allow the renewed nuclear testing to slow down the pace of the CTBT negotiations. По мнению моей делегации, нельзя допустить, чтобы возобновление ядерных испытаний замедлило темпы переговоров по ДВЗИ.