Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Some argue that fissile material for the peaceful use of nuclear energy should be included in the scope of FMCT negotiations. Кое-кто утверждает, что в проблематику переговоров по ДЗПРМ следует включить расщепляющийся материал для целей мирного использования ядерной энергии.
First, Switzerland supports the immediate resumption of negotiations of a treaty based on the mandate of 23 March 1995. Прежде всего моя страна выступает за немедленное возобновление переговоров по договору на основе мандата от 23 марта 1995 года.
Third, one of the main focuses of the negotiations will be the question of verification. В-третьих, одна из главных целей переговоров должна касаться проверки.
It would be wrong to try in advance to determine the framework of negotiations for security assurances. Было бы неверно пытаться заранее определить рамки переговоров по гарантиям безопасности.
A better future for both peoples can be realized only through negotiations and peaceful means. Лучшее будущее обоих народов может быть достигнуто только путем переговоров и мирными средствами.
I believe that long-lasting peace and stability can be achieved only by negotiations and compromise solutions. Я считаю, что прочный мир и стабильность могут быть достигнуты только на основе переговоров и компромиссных решений.
This demonstrates that the international community's diplomatic efforts to advance the resumption of negotiations are effective and opportune. Это свидетельствует о том, что международное сообщество прилагает эффективные и успешные дипломатические усилия для возобновления переговоров.
Doha Development Round of multilateral trade negotiations and new policy challenges Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров по вопросам развития и новые проблемы в области политики
We are also concerned to ensure that neither side takes any action that might further complicate the outcome of negotiations. Мы также заинтересованы в обеспечении того, чтобы ни одна из сторон не предпринимала никаких действий, способных еще больше осложнить исход переговоров.
UNAMA's current mandate is the product of negotiations with the Afghan Government and key partners that took place at the end of 2005. Нынешний мандат МООНСА является результатом состоявшихся в 2005 году переговоров с афганским правительством и ключевыми партнерами.
In order to find solutions fitting for all members, multiple rounds of negotiations ensued that were sometimes arduous and complex. Для поисков решений, устраивающих всех членов, последовали многосторонние раунды переговоров, которые были напряженными и сложными.
We look to an urgent continuation of the negotiations and for all parties to honour their Annapolis and Road Map commitments. Мы рассчитываем на безотлагательное продолжение переговоров и на то, что все стороны будут выполнять свои обязательства - как взятые в Аннаполисе, так и согласно «дорожной карте».
We strongly encourage the resumption of negotiations in order to achieve a political solution to the issue respecting the sovereignty and territory integrity of Georgia. Мы настоятельно призываем к возобновлению переговоров в целях достижения политического решения вопроса, касающегося суверенитета и территориальной целостности Грузии.
We have a responsibility to try to convince both parties to return to negotiations that will lead to peace in the Middle East. Мы должны убедить обе стороны вернуться за стол переговоров, которые приведут к миру на Ближнем Востоке.
The best way to resolve the issue remains diplomatic negotiations. Дипломатический путь переговоров остается лучшим способом ее решения.
UNEP remains operational and we await a successful outcome to negotiations and a final and full end to violence and suffering. ЮНЕП продолжает работать, и мы ожидаем успешного исхода переговоров, направленных на разрешение кризиса и полное и окончательное прекращение насилия и страданий.
The European Union urges the parties to implement their Road Map obligations in parallel to their negotiations. Европейский союз настоятельно призывает стороны выполнять взятые в контексте плана «дорожная карта» обязательства параллельно с проведением их переговоров.
Pursuant to General Assembly resolution 1514, sovereignty disputes must be settled through direct negotiations between the parties involved. Во исполнение резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи споры о суверенитете должны урегулироваться путем прямых переговоров между заинтересованными сторонами.
That obviously was prevarication vis-à-vis a clearly set goal of the negotiations. Это явное отклонение от четко определенной цели переговоров.
It had collaborated with the women's movement in ten years of negotiations to establish the National Institute for Women. Оно взаимодействовало с женским движением в рамках продолжавшихся десять лет переговоров о создании Национального института по делам женщин.
The Working Group welcomed the progress in the negotiations and stressed the importance of these legal instruments. Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый в ходе переговоров, и подчеркнула важную роль упомянутых правовых документов.
Procedural issues related to the implementation of any strategy could be resolved during negotiations of the Ministerial Declaration. Процедурные вопросы, касающиеся реализации любой стратегии, могли бы быть решены в ходе переговоров по декларации министров.
But Russia's decision on Tuesday unilaterally to recognize the independence of South Ossetia and Abkhazia torpedoed those negotiations. Однако принятое Россией во вторник решение в одностороннем порядке признать независимость Южной Осетии и Абхазии привело к срыву этих переговоров.
We call on the parties to resume the path of negotiations without delay. Мы призываем все стороны незамедлительно вернуться на путь переговоров.
Government departments dealing with the interface with the global economy are understaffed, especially in global negotiations. Государственные ведомства, вынужденные сталкиваться с глобальной экономикой, недоукомплектованы кадрами, особенно для ведения глобальных переговоров.