Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
It reiterated that work on heavy metals should take into account the ongoing negotiations for a global agreement on mercury to avoid duplication. Она подчеркнула, что во избежание дублирования усилий работа по тяжелым металлам должна строиться с учетом текущих переговоров по заключению глобального соглашения по ртути.
It is therefore vital that the Doha Round of trade negotiations deliver on its development agenda promises. Поэтому важно, чтобы Дохинский раунд торговых переговоров оправдал возлагавшиеся на него надежды в области развития.
Concern was also expressed about the slow progress in the Doha Round of trade negotiations. Была выражена также озабоченность по поводу медленного прогресса в ходе Дохинского раунда торговых переговоров.
The interests of developing countries must be given due consideration in the Doha Round of trade negotiations. На Дохинском раунде переговоров в области торговли интересам развивающихся стран следует уделить должное внимание.
But it was Serbia that, in a unilateral move of its own, rendered successful negotiations impossible. Однако именно Сербия в одностороннем порядке сделала невозможным проведение успешных переговоров.
After intensive negotiations, the United Nations Special Envoy recommended to the Secretary-General that Kosovo become an independent State. После интенсивных переговоров Специальный посланник Организации Объединенных Наций рекомендовал Генеральному секретарю сделать Косово независимым государством.
During the negotiations, several delegations had said that they would like to set a limit on the shipper's liability. В ходе переговоров ряд делегаций заявили, что они хотели бы установить предел ответственности грузоотправителей.
The parties had not found sufficient common ground to resume direct negotiations. Стороны не нашли достаточных точек соприкосновения для возобновления прямых переговоров.
They were unable to reach an agreement on the Safe Demilitarized Border Zone during the ongoing negotiations in Addis Ababa. В ходе текущих переговоров в Аддис-Абебе они не смогли прийти к согласию относительно безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
His delegation would welcome proposals that might serve as the basis for negotiations to that end. Делегация страны оратора с интересом выслушает предложения, которые могут послужить основой для переговоров с этой целью.
The contents of the report should clearly reflect the discussions held and should not be subjected to negotiations by States. Содержание доклада должно четко отражать ход состоявшихся обсуждений и не должно быть объектом переговоров между государствами.
We have no choice but to return to direct negotiations between the two parties. Альтернативы возобновлению прямых переговоров между двумя сторонами просто не существует.
Following negotiations under the Arusha Peace Agreement, the new Transitional Government repealed ethnic inscription on national identity cards. После переговоров, состоявшихся согласно Арушскому мирному соглашению, вновь образованное Переходное правительство отменило запись относительно этнической принадлежности в национальных удостоверениях личности.
The Association is involved in international activities and negotiations, and is a permanent participant in the Arctic Council. Ассоциация занимается международной деятельностью и в ведением переговоров, является постоянным участником Арктического совета.
European Parliament expects negotiations with Member States representatives. Европейский парламент ожидает проведения переговоров с представителями государств-членов.
Therefore, we welcome the early resumption of the intergovernmental negotiations, as well as the reappointment of Ambassador Tanin as its facilitator. Поэтому мы приветствуем скорейшее возобновление межправительственных переговоров, а также назначение вновь посла Танина в качестве координатора.
In that vein, there is need to identify and agree on the structure and approach by which to continue the negotiations. В этой связи необходимо определить и согласовать структуру и подход для ведения дальнейших переговоров.
We support the efforts to draw up a negotiating text, which is definitely a good basis for further negotiations. Мы поддерживаем усилия по подготовке к согласованию текста, который определенно станет хорошей основой для будущих переговоров.
After five rounds of negotiations, we believe that the time has come for other groups to follow suit. На наш взгляд, сейчас, после пяти раундов переговоров, другим группам пора последовать нашему примеру.
The most significant economic development that the world must strive to achieve is the completion of those negotiations. Обеспечение завершения этих переговоров должно быть одним из самых важных экономических результатов, к достижению которых должно стремиться международное сообщество.
Intense and time-consuming negotiations yielded only small progress or even failed to reach consensus; В результате интенсивных и длительных переговоров был достигнут лишь незначительный прогресс и даже не всегда удавалось приходить к консенсусу;
Other participants thought that, to be productive, the Doha negotiations should prioritize a limited number of NTBs. По мнению других участников, для обеспечения конструктивного характера Дохинского раунда переговоров необходимо установить приоритетный порядок для ограниченного числа НТБ.
He said that Thailand was currently engaged in a number of trade negotiations involving investment issues. Он отметил, что в настоящее время Таиланд участвует в ряде торговых переговоров, затрагивающих инвестиционные вопросы.
The aim of the Group was to finalize the negotiations during the next two years. Задача Группы заключается в завершении переговоров в течение следующих двух лет.
The success of the negotiations depended strongly on the provision of technical assistance and capacity building. Успех переговоров в значительной мере зависит от предоставления технической помощи и укрепления потенциала.