Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
We are close to completing our negotiations for membership with World Trade Organization. Мы близимся к завершению наших переговоров о членстве во Всемирной торговой организации.
In straightforward procurement not involving negotiations, the Working Group may wish to require the procuring entity to choose the most competitive method. Применительно к простым закупкам без проведения переговоров Рабочая группа, возможно, пожелает обязать закупающую организацию выбирать наиболее конкурентный метод.
Lastly, Canada wished to emphasize the need for the immediate resumption of negotiations between the parties under the road map. Наконец, Канада хотела бы обратить внимание на необходимость скорейшего возобновления переговоров между сторонами в рамках дорожной карты.
Ms. Gorove (United States) thanked the sponsors for their flexibility during negotiations. Г-жа Гороув (Соединенные Штаты) благодарит авторов за проявленную ими в ходе переговоров гибкость.
That withdrawal had been the result of very painstaking negotiations between the two countries. Вывод руандийских войск явился результатом кропотливых переговоров между двумя странами.
It also called for negotiations to begin without delay in order to put an end to the conflict. Он также призвал к безотлагательному началу переговоров в целях прекращения конфликта.
China hopes that the two parties will resolve their differences through dialogue and negotiations. Китай надеется, что стороны урегулируют свои разногласия путем диалога и переговоров.
On 15 May, the Acting Force Commander flew to Abyei to facilitate negotiations. 15 мая исполняющий обязанности Командующего силами вылетел в Абъей для содействия проведению переговоров.
For that very reason, Cuba had watched with dismay the disappointing outcome of the negotiations. Именно по этой причине Куба с огорчением восприняла неутешительные итоги переговоров.
The draft resolution prejudged the outcome of permanent status negotiations and undermined the ability to conclude them. Данный проект резолюции предрешает итоги проводимых переговоров о постоянном статусе и подрывает возможность завершить их.
The Commission's work should inspire the draft resolution on implementation of Agenda 21 and guide the coming negotiations. Работа Комиссии должна лечь в основу проекта резолюции об осуществлении Повестки дня на XXI век и послужить руководством для будущих переговоров.
During the 1990s we also worked to make progress in the area of regional negotiations in the Middle East. В 1990-е годы мы предпринимали усилия для того, чтобы обеспечить прогресс в деле проведения на Ближнем Востоке переговоров на региональном уровне.
There were three major issues of contention during the negotiations in the Working Group of the Sixth Committee. В ходе переговоров в Рабочей группе Шестого комитета было выявлено три основных спорных вопроса.
The developed countries must assume their share of the responsibility for the resumption of multilateral negotiations in WTO. Развитые страны должны взять на себя свою долю ответственности за возобновление многосторонних переговоров в рамках ВТО.
Colombia would remain committed to the negotiations, and believed it was time for countries with the greatest economic options to take on greater obligations. Колумбия будет и впредь привержена делу проведения переговоров и считает, что настало время, чтобы страны с самыми широкими экономическими возможностями взяли на себя более широкие обязательства.
We fully encourage the Government of Timor-Leste to continue the negotiations that had begun. Мы всячески поощряем правительство Тимора-Лешти к продолжению начавшихся переговоров.
The fourth round of negotiations will be held on tariff concessions in trade in goods to further widen product coverage and deepen tariff cuts. Четвертый раунд переговоров будет проводиться по вопросам тарифных уступок в торговле товарами в целях расширения перечня товаров и еще большего снижения тарифов.
It had always been eager to find a durable solution to the problem in good faith and through bilateral negotiations. Непал всегда горячо и искренне стремился найти долговременное решение этой проблемы путем двусторонних переговоров с Бутаном.
The solution to the situation in Myanmar would be found only through dialogue and negotiations. Урегулирование положения в Мьянме возможно лишь на пути диалога и переговоров.
Yet, after more than a decade of negotiations, we have not moved towards any genuine progress in reforming the Security Council. Однако, после почти десятилетних переговоров, мы не достигли подлинного прогресса в реформировании Совета Безопасности.
At the same time, the report ends with a call for returning to negotiations. В то же время доклад завершается призывом к возобновлению переговоров.
We particularly welcome his efforts during his visit to nudge the parties towards an early resumption of negotiations. Мы особо приветствуем усилия, предпринятые им в ходе поездки, с тем чтобы подтолкнуть стороны к скорейшему возобновлению переговоров.
Moreover, the Republic of Korea continues to provide assistance to developing countries in capacity-building in the area of trade negotiations. Кроме того, Республика Корея продолжает оказывать помощь развивающимся странам в деле создания потенциала в сфере ведения торговых переговоров.
What is particularly important is outside support for the negotiations. Особое значение имеет внешнее сопровождение переговоров.
The real momentum for continued direct, substantive and peaceful negotiations along that line must be restored. Реальный импульс к продолжению прямых мирных переговоров по основным вопросам надлежит восстановить.