Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
My delegation regrets to say that the progress of the negotiations in this session is not quite satisfactory. Моя делегация с сожалением отмечает, что ход переговоров на этой части сессии не вполне удовлетворителен.
My delegation intends to make its stands more specific, in the hope of making contributions to facilitate negotiations. Моя делегация намерена конкретизировать свою позицию в надежде внести свою лепту в облегчение переговоров.
For a conclusion of negotiations in 1996, utmost efforts to reach an agreement should be made during the third session of the CD. С целью завершения переговоров в 1996 году следует предпринять максимум усилий по достижению согласия в ходе третьей части сессии КР.
The recently adopted historic decision on the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons will doubtless further the successful conduct of these negotiations. Принятое недавно историческое решение о продлении Договора о нераспространении ядерного оружия будет несомненно способствовать успешному ведению этих переговоров.
Geneva has distinguished itself as a venue for international disarmament negotiations, and not just those directly connected with the Conference on Disarmament. Женева зарекомендовала себя как место проведения международных разоруженческих переговоров, причем не только связанных непосредственно с Конференцией по разоружению.
We must therefore constantly reinvigorate the negotiations to ensure maximum utility of the time available. Поэтому мы должны постоянно наращивать темпы переговоров, с тем чтобы с максимальной пользой использовать отпущенное нам время.
Let me finally touch upon the ongoing CTBT negotiations and their relation to nuclear test moratoria. В заключение позвольте мне затронуть вопрос, касающийся ведущихся в настоящее время переговоров по ДВЗИ и их связи с мораториями на ядерные испытания.
The Federal Government has always held the view that nuclear test moratoria are most important for successful negotiations in Geneva. Федеральное правительство всегда придерживалось мнения о том, что моратории на ядерные испытания имеют весьма важное значение для успешного проведения переговоров в Женеве.
Nevertheless, the decision taken in New York regarding the date of conclusion of the CTBT negotiations remains an important breakthrough. И все же принятое в Нью-Йорке решение, касающееся сроков завершения переговоров по ДВЗИ, является важным шагом вперед.
Obviously convergence on scope is a fundamental requirement if we are to reach a conclusion to the negotiations in line with our commitments. Раз мы намерены добиться завершения переговоров в соответствии со своими обязательствами, то фундаментальное значение имеет, конечно, сближение позиций по сфере охвата.
This will require key political decisions that will enable the negotiations to progress expeditiously. Это потребует принятия ключевых политических решений, которые позволят обеспечить быстрое продвижение переговоров.
The Federal Government will do its best to drive forward the CTBT negotiations and conclude them no later than in the autumn of 1996. Федеральное правительство сделает все возможное для продвижения переговоров по ДВЗИ и для их завершения не позднее осени 1996 года.
Japan expects that these recent developments will contribute to the acceleration of the CTBT negotiations. Япония ожидает, что эти последние события будут способствовать ускорению переговоров по ДВЗИ.
These extremely important decisions, and the timing of their announcement, will help the progress of our negotiations significantly. Эти чрезвычайно важные решения, равно как и сроки их объявления будут в значительной степени способствовать прогрессу наших переговоров.
Such a timetable should be subject to negotiations in the framework of the proposed ad hoc committee on nuclear disarmament. Составление такого рода графика должно стать предметом переговоров в рамках предлагаемого специального комитета по ядерному разоружению.
These developments have created a positive climate for the CTBT negotiations. Благодаря этим событиям сложилась благоприятная атмосфера для переговоров по ДВЗИ.
This is truly contrary to the spirit of our negotiations and makes the conclusion of a CTBT all the more urgent. А это явно противоречит духу наших переговоров и делает еще более неотложным заключение ДВЗИ.
It is France's wish that what is truly at stake in the negotiations should be kept in perspective. Франции хотелось бы, чтобы в поле зрения оставались подлинные цели переговоров.
This objective would become all the more feasible if recent significant advances with regard to certain key questions could lead to wider convergence when negotiations resume. Достижение этой цели стало бы еще более реальным делом, если бы недавние значительные подвижки по некоторым ключевым вопросам могли привести к более широкому сближению позиций после возобновления переговоров.
Unless the pace of the negotiations accelerates dramatically we will be hard pressed to meet that goal. Если мы радикальным образом не ускорим темп переговоров, то нам будет крайне трудно достичь этой цели.
Since the negotiations began in January 1994, the United Kingdom's policy on scope has consistently been determined by two considerations. С момента начала переговоров в январе 1994 года позиция Соединенного Королевства в отношении сферы охвата неизменно определялась двумя соображениями.
Let me share with you some remarks of a back-bench participant of the CD negotiations. Позвольте мне поделиться с вами некоторыми наблюдениями рядового участника переговоров КР.
Consensus on these issues will pave the way for the successful completion of the CTBT negotiations. Достижение консенсуса по этим вопросам проложит путь к успешному завершению переговоров по ДВЗИ.
We believe that it would be an important contribution to the negotiations if all nuclear-weapons States could confirm identical views. Мы считаем, что, если бы все государства, обладающие ядерным оружием, могли занять такую же позицию, то это явилось бы важным вкладом в процесс переговоров.
Let me briefly tackle another topical matter, namely the possible impact on our Tribunal of successful peace negotiations. Позвольте мне вкратце остановиться на еще одной актуальной теме, а именно, возможном воздействии на наш трибунал успешных мирных переговоров.