Substantially, the law has mainly been criticized for potentially hindering future negotiations with Syria. |
В основном, закон критикуют за потенциальное препятствование возможных будущих переговоров с Сирией. |
Churchill maintained that if further negotiations with the Icelandic government were attempted, the Germans might learn of them and act first. |
Черчилль утверждал, что если будет предпринята попытка дальнейших переговоров с исландским правительством, то немцы могут узнать об этом и действовать первыми. |
This placed him in the forefront of discussions and negotiations with the International Monetary Fund and other donor agencies. |
Это поставило его в авангарде обсуждений и переговоров с Международным валютным фондом и другими учреждениями-донорами доминиканской экономики. |
Subsequently, New Zealand, Singapore, Thailand and Japan expressed interest in embarking formal Free trade agreement negotiations with Korea. |
Впоследствии Новая Зеландия, Сингапур, Таиланд и Япония выразили заинтересованность в налаживании официальных переговоров о свободной торговле с Кореей. |
After five years of negotiations with the Treasury, Weston Park was donated to the nation via a Foundation established in 1986. |
После пяти лет переговоров с казначейством Великобритании Уэстон Парк был передан а дар нации посредством Фонда, созданного в 1986 году. |
After a year of negotiations, permission was granted for a three-week shoot in early March 1987. |
После года переговоров было получено разрешение на трёхнедельную съёмку в начале марта 1987 года. |
The war began after increasing tension between Aro leaders and British colonialists after years of failed negotiations. |
Война началась после увеличения напряженности между лидерами Аро и английскими колонизаторами после нескольких лет неудачных переговоров. |
During the negotiations with each candidate country, progress towards meeting the Copenhagen criteria is regularly monitored. |
В течение переговоров с каждой страной-кандидатом, она регулярно проверяется на предмет соответствия Копенгагенским критериям. |
Diplomacy is the conduct by governmental officials of negotiations and other relations between nations. |
Дипломатия - это поведение государственных должностных лиц в ходе переговоров и другие отношения между народами. |
The negotiations thus became somewhat a game of musical chairs, each side trying to avoid being blamed for the breakdown of the talks. |
Переговоры, таким образом, превратились в игру музыкальных стульев, и каждая сторона старалась избежать обвинений в срыве переговоров. |
After this action, the war's intensity diminished, and for a time peace negotiations were seriously discussed. |
После этой акции интенсивность войны уменьшилась, и некоторое время серьезно обсуждалась возможность мирных переговоров. |
At the Gotham City Police Department, the Mutant leader murders the mayor during negotiations. |
В полицейском департаменте Готэма, во время переговоров, лидер мутантов убивает мэра города. |
Conditions of delivery can vary according to the results of negotiations, volumes aren't limited. |
Условия поставок могут быть различными по результатам переговоров, объемы не ограничены. |
Any disputes between the Parties shall be settled by means of mutual negotiations. |
Любые споры между Сторонами разрешаются путем взаимных переговоров. |
Modern design, pleasant music create the suitable atmosphere for the business negotiations or unofficial meetings. |
Современный дизайн, приятная музыка создадут подходящую атмосферу для проведения деловых переговоров или неофициальных бесед. |
The Security Council requested to be updated on negotiations between the two sides at any time. |
Совет Безопасности просил быть в курсе переговоров между двумя сторонами в любое время. |
Later on, several vehicles full of armed men storm the scene, fortifying the compound and ending any pretense of negotiations. |
Позже несколько автомобилей, полных вооружёнными людьми, приезжают на место, укрепляя зону и прекращая любые предлоги переговоров. |
The terms of the crusade were agreed through negotiations between the envoys of Baldwin II and the doge of Venice. |
Условия проведения крестового похода были согласованы в ходе переговоров между представителями Балдуина II и дожей Венеции. |
After controversial discussions, the occupiers refused any further negotiations with the Senate. |
После горячих споров отказались от дальнейших переговоров с Сенатом. |
Conference centre is an optimal decision for holding conferences, business meetings, negotiations and seminars. |
Конференц-центр - оптимальное решение для проведения конференций, деловых встреч, переговоров, семинаров. |
International Agreements: 1 - 3 years, depending on the negotiations. |
Международные соглашения: 1-3 года, в зависимости от хода переговоров. |
Contracting States may, during bilateral negotiations, use the word that is convenient. |
Договаривающиеся государства могут в процессе двусторонних переговоров употребить то слово, которое их устраивает. |
The proposed baseline for developing country Parties shall be determined through negotiations by the Parties. |
Предлагаемый базовый показатель для Сторон, являющихся развивающимися странами, определяется путем переговоров между Сторонами. |
During her 2008-2011 parliament term she chaired the parliamentary committee for tracking the progress of Croatia's accession negotiations with the European Union. |
Во время своего третьего депутатского срока в 2008-2011 возглавляла парламентскую комиссию по отслеживанию продвижения переговоров о вступлении Хорватии в Евросоюз. |
Despite the confidential character of the negotiations between Mihailov and the Sicherheitsdienst, the Bulgarian government obtained certain information about them. |
Несмотря на конфиденциальный характер переговоров Михайлова и СД, болгарское правительство получило достаточную информацию о них. |