| Substantially, the law has mainly been criticized for potentially hindering future negotiations with Syria. | В основном, закон критикуют за потенциальное препятствование возможных будущих переговоров с Сирией. |
| Churchill maintained that if further negotiations with the Icelandic government were attempted, the Germans might learn of them and act first. | Черчилль утверждал, что если будет предпринята попытка дальнейших переговоров с исландским правительством, то немцы могут узнать об этом и действовать первыми. |
| This placed him in the forefront of discussions and negotiations with the International Monetary Fund and other donor agencies. | Это поставило его в авангарде обсуждений и переговоров с Международным валютным фондом и другими учреждениями-донорами доминиканской экономики. |
| Subsequently, New Zealand, Singapore, Thailand and Japan expressed interest in embarking formal Free trade agreement negotiations with Korea. | Впоследствии Новая Зеландия, Сингапур, Таиланд и Япония выразили заинтересованность в налаживании официальных переговоров о свободной торговле с Кореей. |
| After five years of negotiations with the Treasury, Weston Park was donated to the nation via a Foundation established in 1986. | После пяти лет переговоров с казначейством Великобритании Уэстон Парк был передан а дар нации посредством Фонда, созданного в 1986 году. |
| After a year of negotiations, permission was granted for a three-week shoot in early March 1987. | После года переговоров было получено разрешение на трёхнедельную съёмку в начале марта 1987 года. |
| The war began after increasing tension between Aro leaders and British colonialists after years of failed negotiations. | Война началась после увеличения напряженности между лидерами Аро и английскими колонизаторами после нескольких лет неудачных переговоров. |
| During the negotiations with each candidate country, progress towards meeting the Copenhagen criteria is regularly monitored. | В течение переговоров с каждой страной-кандидатом, она регулярно проверяется на предмет соответствия Копенгагенским критериям. |
| Diplomacy is the conduct by governmental officials of negotiations and other relations between nations. | Дипломатия - это поведение государственных должностных лиц в ходе переговоров и другие отношения между народами. |
| The negotiations thus became somewhat a game of musical chairs, each side trying to avoid being blamed for the breakdown of the talks. | Переговоры, таким образом, превратились в игру музыкальных стульев, и каждая сторона старалась избежать обвинений в срыве переговоров. |
| After this action, the war's intensity diminished, and for a time peace negotiations were seriously discussed. | После этой акции интенсивность войны уменьшилась, и некоторое время серьезно обсуждалась возможность мирных переговоров. |
| At the Gotham City Police Department, the Mutant leader murders the mayor during negotiations. | В полицейском департаменте Готэма, во время переговоров, лидер мутантов убивает мэра города. |
| Conditions of delivery can vary according to the results of negotiations, volumes aren't limited. | Условия поставок могут быть различными по результатам переговоров, объемы не ограничены. |
| Any disputes between the Parties shall be settled by means of mutual negotiations. | Любые споры между Сторонами разрешаются путем взаимных переговоров. |
| Modern design, pleasant music create the suitable atmosphere for the business negotiations or unofficial meetings. | Современный дизайн, приятная музыка создадут подходящую атмосферу для проведения деловых переговоров или неофициальных бесед. |
| The Security Council requested to be updated on negotiations between the two sides at any time. | Совет Безопасности просил быть в курсе переговоров между двумя сторонами в любое время. |
| Later on, several vehicles full of armed men storm the scene, fortifying the compound and ending any pretense of negotiations. | Позже несколько автомобилей, полных вооружёнными людьми, приезжают на место, укрепляя зону и прекращая любые предлоги переговоров. |
| The terms of the crusade were agreed through negotiations between the envoys of Baldwin II and the doge of Venice. | Условия проведения крестового похода были согласованы в ходе переговоров между представителями Балдуина II и дожей Венеции. |
| After controversial discussions, the occupiers refused any further negotiations with the Senate. | После горячих споров отказались от дальнейших переговоров с Сенатом. |
| Conference centre is an optimal decision for holding conferences, business meetings, negotiations and seminars. | Конференц-центр - оптимальное решение для проведения конференций, деловых встреч, переговоров, семинаров. |
| International Agreements: 1 - 3 years, depending on the negotiations. | Международные соглашения: 1-3 года, в зависимости от хода переговоров. |
| Contracting States may, during bilateral negotiations, use the word that is convenient. | Договаривающиеся государства могут в процессе двусторонних переговоров употребить то слово, которое их устраивает. |
| The proposed baseline for developing country Parties shall be determined through negotiations by the Parties. | Предлагаемый базовый показатель для Сторон, являющихся развивающимися странами, определяется путем переговоров между Сторонами. |
| During her 2008-2011 parliament term she chaired the parliamentary committee for tracking the progress of Croatia's accession negotiations with the European Union. | Во время своего третьего депутатского срока в 2008-2011 возглавляла парламентскую комиссию по отслеживанию продвижения переговоров о вступлении Хорватии в Евросоюз. |
| Despite the confidential character of the negotiations between Mihailov and the Sicherheitsdienst, the Bulgarian government obtained certain information about them. | Несмотря на конфиденциальный характер переговоров Михайлова и СД, болгарское правительство получило достаточную информацию о них. |