Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The final text was the result of long negotiations among countries. Окончательный текст явился результатом продолжительных переговоров между странами.
The current round of GSTP negotiations should deliver substantial trade liberalization gains by 2006. Нынешний раунд переговоров в рамках ГСТП должен к 2006 году дать существенный результат в плане либерализации торговли.
The final shape of the Treaty will of course depend on the outcome of negotiations - which are bound to take time. Окончательная редакция этого договора естественно будет зависеть от исхода переговоров, для ведения которых потребуется определенный период времени.
Accordingly, all actors were urged to develop strategies for revitalizing the trade negotiations within the framework of the Doha Development Agenda. В связи с этим ко всем заинтересованным сторонам был обращен настоятельный призыв разработать стратегии активизации торговых переговоров в рамках Дохинской повестки дня в интересах развития.
Thirdly, the conclusion of the Doha development round of trade negotiations is imperative. В-третьих, одним из императивов является завершение посвященного развитию Дохинского раунда торговых переговоров.
Through negotiations with financial institutions, loans and grants were secured to fund these projects. Благодаря проведению переговоров с финансовыми учреждениями для финансирования этих проектов были предоставлены кредиты и безвозмездная помощь.
The report emphasized the need to improve individual negotiating skills, but there were also collective negotiations through trade unions. В докладе подчеркивается необходимость совершенствования индивидуальных навыков ведения переговоров, однако существуют также коллективные переговоры через посредство профсоюзов.
We remain ready to negotiate future arrangements, modalities and timing in this respect once the conditions for negotiations have been established. Мы по-прежнему готовы обсуждать будущие механизмы, процедуры и временные сроки в этой связи, как только будут определены условия для проведения переговоров.
The Burundi negotiations were particularly difficult given the deep distrust between the negotiating parties. Переговоры по Бурунди были особенно сложными с учетом глубокого недоверия, существующего между участниками переговоров.
Such measures, which are not exhaustive, may provide assistance in the negotiations. Они не имеют законодательного характера, но могут способствовать проведению переговоров.
The plain fact is that a successful conclusion of the Doha negotiations will generate great trade opportunities. Суть задачи состоит в том, что успешное завершение Дохинских переговоров откроет широкие возможности в области торговли.
We agree with that and look forward to an ambitious outcome to the Doha round and a timely conclusion of negotiations. Мы согласны с этим и надеемся на позитивные итоги Дохинского раунда переговоров и их своевременное завершение.
The outcome of the WTO negotiations should ensure a fair international trading system. Итог переговоров в рамках ВТО должен гарантировать справедливую международную систему торговли.
Only an ambitious outcome in the core negotiations, especially in agriculture, will help create real economic opportunities for development. Только большие успехи в ходе главных переговоров, особенно по сельскому хозяйству, позволят создать реальные экономические возможности для развития.
We need far greater ambition in the Doha round negotiations so as to deliver the development dimension which persuaded developing countries to support a new round. В дохийском раунде переговоров нам необходимы значительно более амбициозные цели, с тем чтобы можно было обеспечить осуществление тех аспектов развития, которые убедили развивающиеся страны поддержать новый раунд.
Development therefore rightly lies at the heart of the World Trade Organization (WTO) Doha round of multilateral trade negotiations. Соответственно, вопросы развития с полным основанием занимают центральное место в повестке дня Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
To address this priority, the Doha round of multilateral trade negotiations should fulfil its development promise and be completed no later than 2006. Для достижения этой приоритетной цели следует выполнить взятые в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров обязательства в области развития и завершить этот раунд не позднее 2006 года.
The commercial alternatives discussed below are based on preliminary data and require further study and negotiations with landlords. Коммерческие варианты, обсуждаемые ниже, основаны на предварительных данных и требуют проведения дополнительных исследований и переговоров с владельцами недвижимости.
It is therefore urgent to achieve progress in the current multilateral negotiations. Поэтому настоятельно необходимо добиться прогресса в ходе нынешних многосторонних переговоров.
Agriculture is a central element in the current negotiations. Вопросы сельского хозяйства находятся в центре нынешних переговоров.
In this regard, all WTO members are committed to making the results of the trade negotiations truly responsive to development concerns. В этой связи все члены ВТО твердо намерены содействовать тому, чтобы результаты торговых переговоров действительно отражали задачи развития.
Harnessing development gains from the ITS and trade negotiations can be instrumental in the achievement of the MDGs, including poverty alleviation. Обеспечение выгод для развития от международной торговой системы и торговых переговоров может содействовать достижению ЦРДТ, включая борьбу с нищетой.
In particular, the outcome of agriculture negotiations will play a critical role in development and poverty reduction. В частности, результаты переговоров по сельскому хозяйству будут иметь решающее значение для процесса развития и сокращения масштабов нищеты.
The Decision provides for a new structure and specific benchmarks for future negotiations towards full modalities. В Решении предусматривается новая структура и конкретные контрольные показатели для будущих переговоров в целях использования всех возможностей и методов.
A proper sequencing within and among different areas of negotiations will be key for achieving a balanced outcome. Для достижения сбалансированных результатов ключевое значение будет иметь определение надлежащей последовательности внутри различных направлений переговоров и между ними.