Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The new round of bilateral and regional trade negotiations was adding to competition for FDI among countries. Новый раунд двусторонних и региональных торговых переговоров усиливает соперничество за ПИИ между странами.
Central amongst these common challenges and trends was the increasing complexity of IIA negotiations. Центральное место в ряду этих общих задач и тенденций занимает растущая сложность переговоров о заключении МИС.
After intensive negotiations and several proposals by Microsoft Taiwan, the FTC approved a settlement offer in February 2003. После интенсивных переговоров и рассмотрения нескольких предложений компании КДТ в феврале 2003 года одобрила предложение об урегулировании спора.
Support and assistance are to be extended during negotiations, as well as in the implementing phase. Поддержка и помощь должны оказываться в ходе переговоров, а также на этапе осуществления.
On 31 July 2004, the World Trade Organization (WTO) agreed on a framework to complete the Doha negotiations. 31 июля 2004 года Всемирная торговая организация (ВТО) согласовала рамки для завершения переговоров, начатых в Дохе.
In addition, priority activities on multilateral trade negotiations were implemented. Кроме того, осуществлялась приоритетная деятельность по проблематике многосторонних торговых переговоров.
Parliamentarians had therefore set up a mechanism for regular inter-parliamentary meetings to discuss WTO and trade negotiations. В связи с этим парламентарии учредили механизм регулярных межпарламентских совещаний для обсуждения вопросов, касающихся ВТО и торговых переговоров.
The national policy space of developing countries had been ceded first through international negotiations among unequal parties and then through conditional borrowing. Возможности выбора национальной политики развивающимися странами сужаются, во-первых, в результате проведения международных переговоров между сторонами, располагающими неравными возможностями, а во-вторых - в результате практики предоставления обусловленных займов.
In addition, developing countries had a limited role in influencing trade negotiations and making rules on trade that could favour their interests. Кроме того, развивающиеся страны играют ограниченную роль в определении характера торговых переговоров и в установлении правил торговли, которые соответствовали бы их интересам.
Accordingly, the Singapore issues should be dropped from the agenda of the WTO trade negotiations. Соответственно, сингапурские вопросы должны быть исключены из повестки дня торговых переговоров в рамках ВТО.
An intensive debate took place at UNCED on whether or not to launch negotiations for an international legally binding instrument for forests. На КООНОСР активно обсуждался вопрос о целесообразности начала переговоров по имеющему обязательную юридическую силу международному документу в отношении лесов.
Efforts to secure more consistent humanitarian access need to be made on the basis of structured and coordinated negotiations. Усилия по обеспечению более устойчивого гуманитарного доступа должны предприниматься на основе структурированных и скоординированных переговоров.
Yes, official passports, on temporary terms for facilitation purposes during past peace negotiations. Да, официальные паспорта на временной основе для содействия проведению мирных переговоров в прошлом.
We believe that letters such as the one referred to above are detrimental to creating a conducive environment for constructive negotiations. Мы считаем, что письма, подобные вышеупомянутому, препятствуют созданию атмосферы, благоприятствующей проведению конструктивных переговоров.
The Special Representative said that Darfur rebel groups would meet facilitators at Geneva on 22 July to discuss how to revive peace negotiations. Специальный представитель заявил, что повстанческие группировки в Дарфуре встретятся в Женеве 22 июля с посредниками для обсуждения путей возобновления мирных переговоров.
We look forward to your ideas on the negotiations that might ensue in this intergovernmental preparatory process. Мы с нетерпением ожидаем Ваших идей в отношении переговоров, которые могут состояться в рамках этого межправительственного подготовительного процесса.
During the course of the negotiations, such comments and observations should be translated into specific decisions and recommendations. В ходе переговоров такие комментарии и замечания должны преобразоваться в конкретные решения и рекомендации.
We also attach great importance to the early and successful conclusion of the Doha Round of the World Trade Organization negotiations. Мы также придаем большое значение скорейшему и успешному завершению Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
Successful completion of the Doha Development Agenda negotiations, combined with assistance in building the export competitiveness of developing States, is essential for facilitating development. Успешное завершение переговоров по Дохинской программе развития в сочетании с помощью в повышении экспортной конкурентоспособности развивающихся государств жизненно важно для содействия развитию.
We look forward to very enriching informal consultations and negotiations as we prepare for September. Мы с большим интересом ожидаем очень полезных неофициальных консультаций и переговоров, которые будут проводиться в ходе нашей подготовки к сентябрю.
My delegation wishes to reaffirm that it is important for the development dimensions of the Doha round of negotiations to be fulfilled. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить значение реализации аспектов развития в рамках Дохинского раунда переговоров.
Mexico believes that we are on the cusp of extensive and complex negotiations. По мнению Мексики, мы стоим на пороге всеобъемлющих и сложных переговоров.
We must establish the terms for those overall negotiations without further delay. Мы должны без дальнейшего промедления определить принципы таких всеобъемлющих переговоров.
In our view, measures should be adopted to operationalize the development dimension in the outcome of trade negotiations. С нашей точки зрения необходимо принять меры для придания оперативного характера аспекту развития в рамках итогов торговых переговоров.
As seen above, the results of negotiations were diverse. Как следует из вышесказанного, результаты переговоров были неоднозначными.