Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Policies in that regard encouraged multilateral and regional negotiations and export development, without discriminating against foreign investors. Политика в этой области направлена на поддержку многосторонних и региональных переговоров и развитие экспорта без какой-либо дискриминации иностранных инвесторов.
Provision of efficient and effective logistics to facilitate intergovernmental negotiations and procurement обеспечение эффективной и действенной материально-технической поддержки в целях облегчения межправительственных переговоров и закупочной деятельности;
These comments are now the subject of negotiations in anticipation of the finalization of the agreement in the near future. Эти замечания являются в настоящее время предметом переговоров в преддверии окончательной доработки соглашения в ближайшем будущем.
UNCTAD has played a valuable role in supporting developing countries in services trade negotiations at the multilateral and regional levels. ЮНКТАД играет весьма полезную роль в деле оказания поддержки развивающимся странам в ходе переговоров по торговле услугами на многостороннем и региональном уровнях.
Policy, programme and project planning and development, as well as negotiations skills; а) планирование и разработку политики, программ и проектов, а также развитие навыков ведения переговоров;
Following negotiations with the FN Chief of Military Staff a new framework on child soldiers' demobilization was established for the Western region. После переговоров с начальником штаба НС был разработан новый план демобилизации детей-солдат для западного региона.
The current status of those negotiations is not known by the Group, but developments will be monitored. Состояние этих переговоров в настоящий момент Группе неизвестно, однако события будут отслеживаться.
There, she emphasized the need to avoid increasing instability within the conflict zone and to create conditions for the resumption of negotiations. Там она особо подчеркнула необходимость избежать усиления нестабильности в зоне конфликта и создать условия для возобновления переговоров.
Following negotiations initiated by UNHCR with the National Elections Commission, returning refugees were allowed an additional two-week period for voter registration. После переговоров с Национальной избирательной комиссией, инициированных УВКБ, возвращающимся беженцам были даны две дополнительные недели на прохождение регистрации.
Popularly elected authorities become an important factor in the negotiation process and in implementing whatever agreements may be reached through negotiations. Всенародно избранные органы власти становятся важным фактором в переговорном процессе и в осуществлении любых соглашений, которые могут быть заключены в результате переговоров.
It has to be mentioned that the international format of negotiations was also lax in the wake of the self-styled elections. Следует упомянуть, что международный формат переговоров был также недостаточно принципиальным после самоуправных выборов.
In addition, he has provided leadership for various initiatives and managed high-level consultations and negotiations with Member States of the Organization. Кроме того, он осуществлял руководство различными инициативами и отвечал за проведение консультаций и переговоров высокого уровня с государствами - членами Организации.
She had been asked to continue consultations, using the two working papers as the basis for negotiations. Ей было пред-ложено продолжить консультации, используя в каче-стве основы для переговоров оба рабочих документа.
Australia is also active in promoting examination of issues that will arise in those negotiations. Австралия также активно содействует изучению вопросов, которые возникнут в ходе этих переговоров.
The question of future withdrawals will have to be dealt with through negotiations and a consensus decision. Вопрос о будущих выходах из Договора необходимо будет решать на основе переговоров и консенсусных решений.
It was his delegation's view that a multilateral framework such as the Conference on Disarmament remained the best forum for negotiations. Его делегация полагает, что наилучшим форумом для переговоров остаются многосторонние рамки, такие, как Конференция по разоружению.
The Conference on Disarmament was the appropriate framework for such negotiations, which Cuba was ready to start immediately. Конференция по разоружению является подходящим механизмом для таких переговоров, которые Куба готова начать незамедлительно.
All States concerned should therefore make significant efforts to conclude negotiations leading to comprehensive nuclear disarmament. Поэтому все соответствующие государства должны активно добиваться завершения переговоров о всеобъемлющем ядерном разоружении.
In that regard, all delegations should start serious negotiations with a view to convening the United Nations Conference on Disarmament. В этой связи всем делегациям следует приступить к проведению серьезных переговоров в целях созыва конференции Организации Объединенных Наций по разоружению.
The current Review Conference must send a clear message underlining the importance of beginning negotiations immediately. Нынешняя Конференция по рассмотрению действия Договора должна послать четкий сигнал о важности незамедлительного начала переговоров.
(b) Resumption of negotiations in good faith. Ь) возобновления переговоров в духе доброй воли.
Thus, the outcome of the bilateral negotiations is binding, since the sanctions committees ratify the panel's decisions on de-listing requests. Таким образом, результат двусторонних переговоров имеет обязательную силу, поскольку комитеты по санкциям утверждают решения вышеупомянутого органа в отношении просьб об исключении из списков.
This situation will further hamper progress in the negotiations. Такая ситуация будет еще более затруднять процесс переговоров.
We acknowledge that the text is a product of long negotiations and that it is more progressive than earlier texts. Мы признаем, что настоящий текст является результатом длительных переговоров и что он более прогрессивен, чем предшествующие.
By making such statements, Armenia once again proves our doubts in her as a partner in negotiations. Такие заявления вновь подтверждают справедливость наших сомнений в том, что Армения является партнером в контексте процесса переговоров.