That will be our condition for accepting the initiation of a new round of trade negotiations within the framework of the World Trade Organization. |
Мы намерены выдвинуть это в качестве условия нашего согласия на проведение нового раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
Disarmament will be easier when solutions are found through dialogue and the necessary negotiations and agreements. |
Разоружение будет осуществлять легче, когда будут найдены пути решения на основе диалога и необходимых переговоров и договоренностей. |
The Conference on Disarmament should make this an issue of priority and start relevant negotiations immediately. |
Конференция по разоружению должна уделить приоритетное внимание этому вопросу и незамедлительно приступить к проведению соответствующих переговоров. |
The final draft constitution was completed following additional rounds of negotiations in 2003 and 2004. |
Работа над окончательным проектом конституции была завершена после еще нескольких раундов переговоров, состоявшихся в 2003 и 2004 годах. |
It is essential that the United Nations play a genuine, effective role that would guarantee impartiality in the negotiations. |
Важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла реальную и эффективную роль, обеспечивая беспристрастное ведение переговоров. |
Eight rounds of multilateral negotiations have done much in the past half-century to dismantle tariff and non-tariff barriers to trade. |
Проведенные в течение прошедших 50 лет восемь раундов многосторонних переговоров во многом способствовали устранению тарифных и нетарифных барьеров на пути развития торговли. |
Capacity-building and technical assistance for trade negotiations and dispute settlements; |
создание потенциала и оказание технической помощи при проведении торговых переговоров и урегулировании споров; |
My country is firmly convinced that the problem of Darfur must be resolved in a political manner, through negotiations. |
Моя страна твердо убеждена, что проблема Дарфура должна быть решена политическими средствами путем переговоров. |
The representative of Bangladesh said that ensuring a successful conclusion of the Doha Round was of immense importance and welcomed the recent resumption of negotiations. |
Представитель Бангладеш заявил, что обеспечение успешного завершения Дохийского раунда имеет огромное значение и приветствовал недавнее возобновление переговоров. |
During the difficult negotiations, the Armenian side has always taken and continues to take a rigid, unconstructive position. |
В ходе трудных переговоров армянская сторона всегда занимала и занимает жесткую неконструктивную позицию. |
The international community has yet to complete the Doha Round of multilateral trade negotiations, with an outcome that has development at its core. |
Международное сообщество пока еще не завершило раунд многосторонних торговых переговоров в Дохе, итогом которых должна стать приоритетная цель развития. |
Notwithstanding delays in the Doha trade negotiations, further progress has been made on the Aid for Trade initiative. |
Несмотря на задержки в Дохинском раунде торговых переговоров, отмечен дальнейший прогресс в осуществлении инициативы по оказанию помощи в торговле. |
Through negotiations and innovative proposals, a solution suitable to both the accused and the Tribunal was found. |
С помощью переговоров и нестандартных предложений удалось найти решение, приемлемое как для обвиняемого, так и для Трибунала. |
Following extended negotiations, the result is, in our mind, not satisfactory. |
Достигнутый после продолжительных переговоров результат не является, по нашему мнению, удовлетворительным. |
The rights and needs of internally displaced persons must be taken into account in peace negotiations and agreements. |
При ведении мирных переговоров и заключении соглашений необходимо принимать во внимание права и нужды перемещенных лиц. |
But the issue of renewed peace negotiations is a sensitive one. |
Однако вопрос возобновления мирных переговоров вызывает много эмоций. |
Most others called for a reopening of peace negotiations to include all parties to the ongoing conflict. |
Большинство других призвали к возобновлению мирных переговоров с целью включения в них всех участвующих в конфликте сторон. |
They therefore welcomed the resumption of negotiations between the two parties to the Western Sahara conflict. |
В связи с этим они приветствуют возобновление переговоров между двумя сторонами, участвующими в конфликте в Западной Сахаре. |
His delegation's support for the negotiations was in keeping with its strong belief in the peaceful settlement of disputes. |
Поддержка этих переговоров со стороны делегации оратора отражает ее глубокую убежденность в необходимости мирного урегулирования конфликтов. |
It is for that reason that Congo urges the continuation of negotiations within the existing framework or in another context. |
Именно по этой причине Конго выступает с настоятельным призывом к продолжению переговоров в существующем формате или в ином контексте. |
All called for a solution based on genuine compromise, to be reached through further negotiations between the sides. |
Все призывают к решению, основанному на подлинном компромиссе, которое должно быть достигнуто путем проведения дальнейших переговоров между сторонами. |
It was a widely accepted principle that a territorial dispute should be resolved through peaceful negotiations. |
Широкое признание получил тот принцип, что территориальные споры должны разрешаться на основе мирных переговоров. |
A just solution to that problem was possible only on the basis of dialogue and negotiations between the parties. |
Справедливое решение этой проблемы возможно только на основе диалога и переговоров между сторонами. |
We also wish to thank our partners for the constructive spirit that prevailed throughout the negotiations. |
Мы также хотели бы поблагодарить наших партнеров за конструктивную атмосферу, царившую в течение всего процесса переговоров. |
In that respect, future arrangements, modalities and timing will be dealt with in negotiations. |
В этой связи будущие договоренности, условия и сроки будут обсуждены в ходе переговоров. |