The Council should remain objective without pre-empting any final status of the negotiations. |
Совету следует оставаться объективным, не предрешая окончательного статуса переговоров. |
I told Tudjman that the [Croatian] offensive had great value to the negotiations. |
Я заявил Туджману, что [хорватское] наступление имеет огромное значение для переговоров. |
This must be focused on during the new round of multilateral trade negotiations in the World Trade Organization. |
Это должно стать предметом нового раунда многосторонних торговых переговоров во Всемирной торговой организации. |
But the progress that has been achieved should be taken into account in major international negotiations. |
Однако при проведении крупных международных переговоров необходимо принимать во внимание уже достигнутый прогресс. |
It also set great store by the resumption of the Doha Round of trade negotiations, which was of capital importance for development issues. |
Она также придает большое значение возобновлению Дохинского раунда торговых переговоров, которые имеют огромную важность для решения вопросов развития. |
I have in the past repeatedly stressed the priority that Germany attaches to such negotiations. |
В прошлом я неоднократно подчеркивал приоритетное значение таких переговоров для Германии. |
The CD has already wasted more than two years in an excess of rhetoric and dearth of negotiations. |
КР затратила уже более двух лет на чрезмерную риторику при дефиците переговоров. |
The time has now come for members of this body to move from endless consultations to a concrete decision on an early start of negotiations. |
И сейчас членам этого органа уже пора перейти от бесконечных консультаций к принятию конкретного решения о скорейшем начале переговоров. |
Procurement procedures for 2008 support services and negotiations for inter-agency partnership arrangements and/or additional commercial outsourcing will be initiated in October-November 2007. |
В октябре-ноябре 2007 года начнется осуществление процедур закупки вспомогательных услуг на 2008 год и проведение переговоров о заключении межучрежденческих партнерских соглашений и/или контрактов на дополнительные внешние коммерческие услуги. |
The binding nature of article VI required good faith negotiations for the total elimination of nuclear weapons. |
Обязательный характер статьи VI требует добросовестного проведения переговоров о полной ликвидации ядерного оружия. |
The current discussions on whether stockpiles are to be included in the negotiations will probably not lead us anywhere. |
Нынешние дискуссии относительно целесообразности включения запасов в сферу переговоров вряд ли приведут нас куда-либо. |
We believe that issues not obviously part of the negotiations should nonetheless be addressed in an adequate way. |
Мы считаем, что вопросы, которые явно не входят в сферу переговоров, должны, тем не менее, быть рассмотрены адекватным образом. |
It is unfortunate that we have yet to engage in negotiations for this treaty. |
К сожалению, мы еще так и не начали переговоров по этому договору. |
The CD is, we well know, the supreme multilateral body for disarmament negotiations. |
Нам хорошо известно, что КР является верховным многосторонним форумом переговоров по разоружению. |
It even managed to agree on a very competent chairman for the first part of the negotiations, Ambassador Moher. |
Ей даже удалось согласовать кандидатуру весьма компетентного председателя на первую часть переговоров - посла Мохэра. |
As a result, the process of external negotiations has become increasingly important from the strategic standpoint. |
В результате этого, со стратегической точки зрения, все большее значение приобретает процесс внешних переговоров. |
The second phase of negotiations would begin immediately after. |
Сразу же после этого начнется второй этап переговоров. |
I will arrange with My Chancellor vor negotiations to commence. |
Я договорюсь с моим канцлером о начале переговоров. |
So, you're right, the time for negotiations is over. |
Вы правы, время переговоров кончилось. |
I don't have any training in hostage negotiations. |
У меня нет опыта в ведении переговоров. |
He doesn't want anyone from the hotel entering the suite once negotiations begin. |
Он не хочет, чтобы персонал отеля заходил в комнату во время переговоров. |
Just until we gain some traction in the negotiations. |
Просто пока это сказывается на успешности наших переговоров. |
I've tracked him down, and after delicate negotiations, he's agreed to meet me on the march. |
Я разыскал его, и после сложных переговоров он согласился встретиться со мной на марше. |
This seating arrangement is suitable for our negotiations. |
Это расположение пассажирских кресел подходит для наших переговоров. |
The harvester will remain in the vicinity of the Stargate throughout the negotiations. |
Сборщик будет оставаться поблизости от Звездных Врат на протяжении всех переговоров. |