Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
In the final stages, the negotiations lacked full transparency and the texts did not always reflect the outcome of negotiations. На заключительных этапах переговоров отсутствовала полная транспарентность и представлявшиеся тексты не всегда отражали ход переговоров.
This approach affords them immediate benefits, compared with the long-term potential benefits of joint negotiations and allows for flexibility in their own negotiations. Такой подход обеспечивает им непосредственные выгоды по сравнению с долгосрочными потенциальными выгодами совместных переговоров и позволяет добиться гибкости в рамках проводимых ими переговоров.
Setting a time line for the negotiations may be conducive to the progress of negotiations. Установление хронологических рамок для переговоров может благоприятствовать ходу переговоров.
Preparing the ground for future negotiations through discussions and technical work is a prerequisite for the start of genuine negotiations. Предпосылкой для истинных переговоров является подготовка почвы для будущих переговоров за счет дискуссий и технических проработок.
Another component of this project is the training of five national administrators in negotiations with prospective mining partners and in specific problems related to international negotiations. Другой компонент этого проекта связан с профессиональной подготовкой пяти национальных управляющих по вопросам ведения переговоров с потенциальными партнерами в горнодобывающем секторе и по конкретным проблемам, касающимся международных переговоров.
These negotiations will provide developing countries with the final opportunity to pursue their requests in the area of movement of persons in this Round of negotiations. Эти переговоры являются для развивающихся стран последней возможностью добиться удовлетворения своих заявок по вопросам движения лиц в ходе этого раунда переговоров.
Also, a bulletin of negotiations was produced daily, providing summaries of ICPD statements and negotiations. Помимо этого, ежедневно публиковалась сводка состоявшихся переговоров, в которой содержались резюме заявлений, сделанных на МКНР, а также краткое описание проведенных переговоров.
The principle of direct negotiations also applied to Syria and Lebanon, and he invited them to resume negotiations with his country. Принцип прямых переговоров касается также Сирии и Ливана, и представитель призывает эти страны возобновить диалог с его страной.
On procedure, Mr. Talat favoured a process with United Nations arbitration and clear time limits for negotiations, since he was concerned that negotiations might otherwise drag on indefinitely. Что касается процедуры, то г-н Талат высказался в поддержку процесса с арбитражным участием Организации Объединенных Наций, предусматривающего четкие временные параметры для проведения переговоров, выразив опасение, что в противном случае переговоры могут затянуться на неопределенный срок.
Another feature of these negotiations that echoes the 1995 report's findings is the need to involve the expert community early and persistently in the negotiations. Другой особенностью переговоров, отражающей выводы доклада 1995 года, является осознание необходимости систематического привлечения экспертов к этим переговорам уже на первых этапах.
The second is that such an obligation goes beyond merely conducting negotiations; it is an obligation to conclude such negotiations. Второй заключается в том, что такое обязательство не ограничивается просто поведением переговоров - это обязательство завершать такие переговоры.
The Crown has also been in negotiations with four other Māori groups and has reached non-binding agreements to reflect the various stages of negotiations. Корона также ведет переговоры с четырьмя другими группами маори и заключила необязывающие соглашения с целью отражения различных этапов переговоров.
Violence is no substitute for political negotiations; only negotiations can lead to a just and lasting settlement based on the acceptance of both sides. Насилие не заменяет политических переговоров; только переговоры могут привести к справедливому и прочному решению, основанному на признании обеих сторон.
While my delegation recognizes the importance and continued relevance of bilateral negotiations and unilateral decisions, they should not detract from the importance of multilateral negotiations. Хотя моя делегация признает важность и непреходящую актуальность двусторонних соглашений и односторонних решений, мы считаем, что они не должны отвлекать наше внимание от важности многосторонних переговоров.
One of the main reasons why the attempts to resume final status negotiations have failed is the lack of a clear statement regarding the objectives of such negotiations. Одной из главных причин провала попыток возобновить переговоры об окончательном статусе является отсутствие четкого объявления целей таких переговоров.
These intergovernmental deliberations had brought to bear on the Doha negotiations sustained international attention and a development focus and had facilitated the negotiations. Эти межправительственные дискуссии сделали переговоры Дохинского раунда объектом пристального внимания на международном уровне и позволили сконцентрироваться при этом на аспектах развития, а также облегчили проведение самих переговоров.
Hitherto, the negotiations have proven that the Federal Republic of Yugoslavia has accepted only declaratively the agreed framework for negotiations and the Croatian international borders. До настоящего времени переговоры показали, что Союзная Республика Югославия лишь на словах приняла согласованные рамки для переговоров и хорватские международные границы.
The Committee notes that negotiations are under way with the host Government for a larger cell complex and awaits the expeditious conclusion of these negotiations. Комитет отмечает, что в настоящее время ведутся переговоры с правительством принимающей страны о выделении более крупного тюремного корпуса, и он надеется на завершение этих переговоров в скором времени.
In all new negotiations with potential troop-contributing countries, the new amended model memorandum of understanding is being used as the basis for negotiations. Во всех новых переговорах со странами, которые могут предоставить войска, новый исправленный типовой меморандум о взаимопонимании используется в качестве основы для переговоров.
Based on the positive results obtained in the first three rounds of negotiations, the fourth round of negotiations was launched in October 2007. В октябре 2007 года опираясь на позитивные итоги, достигнутые в ходе первых трех раундов переговоров, начался их четвертый раунд.
In our view, earlier experience of CD negotiations could offer practical guidance for organizing the FMCT negotiations. На наш взгляд, практическим ориентиром для организации переговоров по ДЗПРМ может стать прежний опыт переговоров на КР.
It deals with issues specifically reserved for direct bilateral negotiations and in doing so undermines the hopes for such negotiations. Она касается вопросов, конкретно зарезервированных для прямых двусторонних переговоров, и тем самым подрывает надежды на успешное проведение таких переговоров.
Project negotiations preparation and planning: The parties should be adequately prepared and have the capacity to address the human rights implications of projects during negotiations. Подготовка и планирование переговоров по проекту: стороны должны быть надлежащим образом подготовлены и обладать потенциалом для рассмотрения связанных с правами человека последствий проектов в ходе переговоров.
We encourage the parties to step up the direct bilateral negotiations, with a view to completing the implementation of these agreements and to engage in successful final status negotiations. Мы призываем стороны активизировать прямые двусторонние переговоры с целью завершения выполнения этих договоренностей и успешного начала переговоров об окончательном статусе.
CARICOM has established regional negotiating machinery to coordinate the region's participation in external trade negotiations, including the Seattle Round of multinational trade negotiations. КАРИКОМ создал региональный механизм для ведения переговоров в целях координации участия стран региона в переговорах по внешней торговле, включая начинающийся в Сиэтле раунд многосторонних переговоров.