Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The Group of 77 and China would submit detailed proposals in that connection during the informal negotiations. Группа 77 и Китай представят подробные предложения по этому вопросу в ходе неофициальных переговоров.
Even though the United States had the means to exert pressure, it always sought to reach decisions through negotiations and consensus. Хотя Соединенные Штаты имеют возможность оказать давление, они всегда стремятся к принятию решений на основе переговоров и консенсуса.
The estimates assume $400 per month for official functions and other hospitality extended to parties in the peace negotiations. В смете предусмотрены ассигнования в размере 400 долл. США в месяц на выполнение официальных и других представительских функций в отношении участников мирных переговоров.
Sri Lanka and Thailand had both been conducting bilateral negotiations concerning temporary labour migration. Шри-Ланка и Таиланд находились в процессе двусторонних переговоров по вопросам временной миграции рабочей силы.
Arrangements were made for the involvement of environmental non-governmental organizations in the negotiations. Были приняты соответствующие меры для привлечения экологических неправительственных организаций к участию в процессе переговоров.
As a result, whaling quotas apply to the Parties collectively, and allocations of quotas by country require separate negotiations. Таким образом, квоты китобойного промысла применяются к Сторонам на коллективной основе, а распределение квот по странам требует проведения отдельных переговоров.
The Committee also notes that recent efforts to restart peace negotiations have yet to bear fruit. Комитет также отмечает, что недавние усилия, направленные на возобновление мирных переговоров, пока еще не позволили достичь конкретных результатов.
It will be an important subject of negotiations during the Oslo Conference. И это станет важной темой переговоров в ходе Конференции в Осло.
I would appeal for as many delegations as possible to associate themselves with this Declaration, which is truly the key to the final negotiations. Я призываю как можно шире присоединиться к этой Декларации, которая поистине является залогом успешного завершения заключительных переговоров.
The latest success of the Conference on Disarmament is the Comprehensive Test-Ban Treaty, concluded last year after intensive negotiations. Самым последним успехом Конференции по разоружению является Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, заключенный в прошлом году после интенсивных переговоров.
This Conference has the experience, the facilities and the personnel to handle these negotiations. Настоящая Конференция располагает соответствующим опытом, средствами и персоналом для ведения этих переговоров.
The first approach is to pursue the discussion and negotiations here in the CD. Первый подход состоит в продолжении дискуссий и переговоров здесь, на КР.
As the CTBT negotiations have been concluded, it is evident that the agenda of the Conference needs renewal. После завершения переговоров по ДВЗИ стало очевидно, что повестка дня Конференции нуждается в обновлении.
Differences relating to the scope and other aspects of the "cut-off" treaty should be addressed during the negotiations. Разногласия в отношении сферы охвата и других аспектов договора о прекращении производства должны быть урегулированы в процессе переговоров.
The migration of temporary labour was the topic of many negotiations and agreements between Governments. Временная миграция рабочей силы была темой многих межправительственных переговоров и соглашений.
While we do not start the real negotiations in Vienna, we will try to help to prepare them. И хотя в Вене мы не начинаем реальных переговоров, мы попытаемся помочь подготовить их.
Others can be left for plenary deliberations in preparation for future negotiations. Другие же могут быть оставлены для пленарных дискуссий в порядке подготовки будущих переговоров.
This proposal, and counter-proposals if any, should be the subject of negotiations in the CD this year. Это предложение, а также любые возможные контрпредложения должны стать предметом переговоров на КР в этом году.
The key phrase regarding future international negotiations is: the structure and context for the consideration of nuclear disarmament. Лейтмотив будущих международных переговоров должен состоять в следующем: структура и контекст рассмотрения ядерного разоружения.
Towards this end the Conference would do well to re-establish its Ad Hoc Committee on outer space with an appropriate mandate to commence negotiations. С этой целью Конференции надлежало бы воссоздать ее специальный комитет по космическому пространству, наделенный соответствующим мандатом на начало переговоров.
On conventional weapons, the major issue for this year seems to be anti-personnel landmines and the modality for negotiations. В области обычных вооружений основным вопросом на этот год, как представляется, будет проблема противопехотных наземных мин, а также условия проведения переговоров по ней.
This interactive approach was in fact the successful precursor to the CTBT negotiations. Подобный интерактивный подход, в сущности, стал действенной предпосылкой для проведения переговоров по ДВЗИ.
The conclusion of the CTBT negotiations is only the first major achievement in the further consolidation of the international non-proliferation regime. Завершение переговоров по ДВЗИ является лишь первым крупным достижением в деле дальнейшего укрепления международного режима нераспространения.
An extensive and complex discussion on this issue is a prerequisite and should carefully lay the ground for eventual negotiations. Необходимой предпосылкой является широкая и комплексная дискуссия по этой проблеме, которая должна основательно заложить основы для эвентуальных переговоров.
This Conference is not noted for the swiftness of its negotiations. Наша же Конференция не славится оперативностью переговоров.