Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
It would also help create the climate for negotiations leading to the elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security. Оно также помогло бы создать атмосферу для переговоров, ведущих к ликвидации ядерного оружия, укрепляя тем самым международный мир и безопасность.
We consider that it is not appropriate here to set preconditions for the launching of negotiations. Мы полагаем, что тут сейчас неуместно устанавливать предварительные условия для начала переговоров.
The debate on verification must arrive at a solution in the course of the negotiations themselves. Дискуссия о проверке должна найти свое решение в ходе самих переговоров.
Differences should be accommodated during negotiations. Расхождения следует улаживать в ходе переговоров.
We expect these discussions to act as pre-negotiations to develop a framework for negotiations. И мы рассчитываем, что эти дискуссии будут выступать в качестве предпереговоров по разработке каркаса для переговоров.
Therefore, it is in the interest of the entire global community - not just a handful of States - to start negotiations now. И поэтому начало переговоров прямо сейчас отвечает интересам не горстки государств, а всего глобального сообщества.
We witnessed a policy based on the prolongation of the negotiations with no prospect of final agreement. Мы стали свидетелями курса на затягивание переговоров безо всякой перспективы окончательного согласия.
Surely the key imperative at this stage should be the launching of negotiations, without preconditions as to their outcome. И конечно, на данном этапе ключевым императивом должно стать развертывание переговоров безо всяких предварительных условий относительно их исхода.
Needless to say, the talks about commencing negotiations have remained just that: talks. Нет нужды говорить, что разговоры о начале переговоров как и остаются не более чем разговорами.
We therefore need to set aside our differences and break with the past to move forward on negotiations. И поэтому нам нужно отложить свои расхождения и, порвав с прошлым, продвигаться в русле переговоров.
The Shannon report was arrived at through tough negotiations, and represents a delicate balance of the concerns and interests of all parties. Доклад Шеннона был достигнут ценой напряженных переговоров, и он выражает деликатный баланс забот и интересов всех сторон.
The main aim of the negotiations should be to effectively prevent any increase in stocks of nuclear materials for military purposes. Основная цель переговоров должна заключаться в эффективном предотвращении любого увеличения запасов ядерных материалов военного назначения.
We believe that all issues can be discussed and resolved within negotiations. Мы полагаем, что все проблемы можно обсуждать и разрешать в рамках переговоров.
Such discussions would represent a constructive and timely complement to recent efforts toward FMCT negotiations. Такие дискуссии стали бы конструктивным и актуальным дополнением недавних усилий в русле переговоров по ДЗПРМ.
Such measures must be accompanied by efforts to reduce tensions and use available mechanisms for the pacific settlement of disputes through negotiations, dialogue and mediation. Такие меры должны сопровождаться усилиями по сокращению трений и использованием наличных механизмов для мирного урегулирования споров посредством переговоров, диалога и посредничества.
This year no negotiations took place, but the CD worked, and the report should thus faithfully reflect what happened. В этом году никаких переговоров не было, но КР работала, и поэтому доклад должен верно отражать происходившее.
At the same time, the EU recognizes that some items are riper for negotiations than others. В то же время ЕС признает, что одни пункты созрели для переговоров больше, чем другие.
This sterile and contentless document is the outcome of a week of negotiations (an ironic fate awaiting the Conference on Disarmament). Этот выхолощенный и бессодержательный документ является результатом недели переговоров (курьёзная судьба, ожидающая Конференцию по разоружению).
He hoped that negotiations would proceed swiftly and that consensus could soon be reached on the provisions of an optional protocol. Его делегация надеется на скорейшее начало переговоров, а также на то, что вскоре удастся достичь консенсуса в отношении положений факультативного протокола.
He encouraged those involved in relevant negotiations to emphasize the rights of IDPs. Оратор призывает участников переговоров, имеющих отношение к данному вопросу, особо учитывать права ВПЛ.
His Government was ready and was doing its utmost to create the right conditions for the resumption of meaningful negotiations. Правительство его страны готово и делает все возможное для создания необходимых условий для возобновления содержательных переговоров.
Simultaneous confidence-building measures were needed to pave the way for negotiations. Чтобы подготовить почву для переговоров, необходимы одновременные меры по укреплению доверия.
It had been acknowledged that the question of sovereignty was to be addressed in bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom. По общему признанию, вопрос о суверенитете должен рассматриваться в ходе двусторонних переговоров между Испанией и Соединенным Королевством.
She appealed to the Committee to help put an end to the conflict in Western Sahara by encouraging direct negotiations between Morocco and Algeria. Оратор призывает Комитет содействовать окончанию конфликта в Западной Сахаре путем поощрения прямых переговоров между Марокко и Алжиром.
What is important is that the scope of the treaty can and should be discussed during negotiations. Важно ведь, что сфера охвата договора может и должна быть обсуждена в ходе самих переговоров.