Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
First, the daunting problem in Somalia is essentially an internal political problem that must be resolved through negotiations among Somali political forces themselves. Во-первых, тяжелое положение в Сомали - это, в общем и целом, внутренняя политическая проблема, которая должна быть решена с помощью переговоров между политическими силами страны.
I would like, again, to emphasize specifically that we are not going to change the existing format of negotiations. Я хотел бы вновь особо подчеркнуть, что мы не собираемся изменить существующий формат переговоров.
The end goal of negotiations should be the drafting of a special legal status for the Transdniestrian region within the Republic of Moldova. Конечная цель переговоров должна состоять в разработке особого юридического статуса района Приднестровья в рамках Республики Молдова.
The calls for such negotiations are strongly supported by the Republic of Moldova. Республика Молдова решительно поддерживает призывы к проведению таких переговоров.
Grenada therefore looks forward to the resumption of those negotiations. Поэтому Гренада с нетерпением ожидает возобновления этих переговоров.
Instead of expedition and facilitation, we have seen stalemate and breakdown in the Doha round of negotiations. Вместо наращивания темпов работы и содействия мы видим застой и провал Дохинского раунда переговоров.
These issues must be addressed in any effort to restart the negotiations. Эти вопросы необходимо рассматривать в ходе любых усилий по возобновлению переговоров.
It does not attempt to predict the outcome of negotiations; nor does it look to establish parameters for starting them. В данном проекте резолюции не ставится задача предсказать результаты переговоров или определить параметры для их начала.
We are ready to promote the FMCT and support the start of FMCT negotiations in spring 2007. Мы готовы содействовать заключению ДЗПРМ и выступаем за начало соответствующих переговоров весной 2007 года.
We note that the international forums for arms control and disarmament negotiations remain generally at an impasse. Мы отмечаем, что международные форумы для переговоров по контролю над вооружениями и разоружению в целом находятся в тупике.
The only missing element now is the commencement of negotiations. Сейчас единственным отсутствующим элементом является начало переговоров.
The Treaty is the result of lengthy, intensive and complex negotiations and consultations. Договор стал результатом длительных, интенсивных и непростых переговоров и консультаций.
The CCW is not, in fact, a regime of ongoing negotiations. В сущности, режим КНО не предполагает непрерывного проведения переговоров.
Neither can one make the case that the Conference's agenda does not allow negotiations to take place. Также нельзя говорить о том, что повестка дня Конференции не обеспечивает возможностей для ведения переговоров.
Those deadlocks result not from the existing structures, but from a lack of will on the part of States to enter into negotiations. Это вызвано не только существующими структурами, но и отсутствием готовности со стороны государств к ведению переговоров.
Those are only a few examples of the various resolutions and tools that are the fruit of lengthy negotiations and delicate compromises. Это лишь некоторые примеры различных резолюций и механизмов, которые стали результатом продолжительных переговоров и сложных компромиссов.
At a time when the state of global disarmament negotiations looks less than optimistic, we must not let our resolve be weakened. Сейчас, когда состояние глобальных переговоров по разоружению не внушает большого оптимизма, мы не должны ослаблять нашей приверженности.
We are of the view that insistence on dropping agreed bases for negotiations is a precondition. По нашему мнению, попытки настоять на отказе от согласованной основы для переговоров представляют собой предварительное условие.
The international community must bridge the various divides so that a fresh phase of fruitful negotiations could be launched. Международное сообщество должно устранить различные расхождения во мнениях, с тем чтобы можно было начать новый этап плодотворных переговоров.
The Group of 77 and China noted with concern that the suspension of the trade negotiations might result in further protectionism. Группа 77 и Китай с озабоченностью отмечают, что приостановление переговоров по вопросам торговли может привести к дальнейшему протекционизму.
The Chinese Government had always supported the establishment of an equitable and non-discriminatory multilateral trading system and was gravely concerned at the deadlock in the Doha Round negotiations. Китайское правительство всегда поддерживало создание равноправной и недискриминационной системы многосторонней торговли и серьезно озабочено тупиковой ситуацией в Дохинском раунде переговоров.
CARICOM hoped for an early resumption of WTO negotiations, and expressed particular concern regarding their implications for agricultural trade. КАРИКОМ надеется на скорейшее возобновление переговоров ВТО и выражает особую обеспокоенность в отношении их последствий для торговли сельскохозяйственными товарами.
In conclusion, he called on the developed countries to demonstrate flexibility and political will in removing the obstacles to the resumption of negotiations. В заключение оратор призывает развитые страны проявить гибкость и политическую волю к устранению препятствий, мешающих возобновлению переговоров.
Ms. Soe (Myanmar) said that her country was greatly dismayed by the suspension of the Doha Development Agenda negotiations. Г-жа Сое (Мьянма) говорит, что ее страна глубоко встревожена приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда.
Myanmar therefore joined others in calling for a speedy resumption of the negotiations. В связи с этим Мьянма присоединяется к другим странам и призывает к скорейшему возобновлению переговоров.