Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Third, UNCTAD had accumulated considerable experience in the past on trade negotiations support, especially since 1995. В-третьих, ЮНКТАД накопила в прошлом значительный опыт в деле оказания поддержки в проведении торговых переговоров, особенно после 1995 года.
In the context of its trade-related activities, JITAP and other such initiatives supporting Africa in WTO negotiations were welcome. В контексте деятельности, касающейся торговли, приветствуются СКПТП и другие подобные инициативы, предусматривающие поддержку Африки в ходе переговоров по линии ВТО.
UNCTAD should also continue supporting the developing countries in their negotiations, and to that end it should have more resources. ЮНКТАД должна также по-прежнему поддерживать развивающиеся страны в процессе проводимых ими переговоров, и для этого она должна располагать более значительными ресурсами.
It has been the backbone of consensus in the negotiations among us here. Это было основой достижения консенсуса при ведении переговоров между нами.
Socio-cultural factors had created situations whereby women tended not to possess collateral, hence they frequently lacked bargaining power in credit negotiations. В силу социально-культурных факторов женщины оказываются в таком положении, что они не могут предоставить финансовое обеспечение и поэтому во многих случаях не могут добиваться благоприятных условий во время проведения переговоров при получении кредита.
He also recalled that, in the context of the GATS, transport negotiations were expected to resume shortly. Оратор также напомнил, что в контексте ГАТС в скором времени ожидается возобновление переговоров по транспортным услугам.
Institutional capacities for policy-making, trade negotiations, export development and dissemination of information were reactivated and strengthened. Был задействован и укреплен институциональный потенциал в области разработки политики, проведения торговых переговоров, развития экспорта и распространения информации.
Further favourable effects depend on the eventual outcome of the negotiations. Дальнейший благоприятный эффект зависит от конечных итогов переговоров.
Such actions had to be taken in parallel with trade negotiations, not afterwards. Такие усилия должны предприниматься параллельно с проведением торговых переговоров, а не после них.
China acceded to WTO after 15 years of difficult negotiations. Китай вступил в ВТО после 15 лет сложнейших переговоров.
Doha was important because it fixed the parameters for the next WTO Trade negotiations. Доха имела важное значение, потому что там были определены параметры следующих торговых переговоров ВТО.
Transition economies should be actively concerned about the next round of negotiations. Страны с переходной экономикой должны быть активно заинтересованы в следующем раунде переговоров.
The Conference facilities will be provided for unfinished intergovernmental negotiations, regional and other groupings and bilateral meetings. Будут предоставлены помещения для незавершенных межправительственных переговоров, работы региональных и других групп и двусторонних встреч.
With these objectives in mind, the Forum will review the main policy implications, against the perspective of prospective multilateral trade negotiations. Памятуя об этих задачах, Форум разберет основные политические последствия в ракурсе будущих многосторонних торговых переговоров.
Six Parties reported that their climate change unit comprised one or two individuals responsible for coordinating the negotiations. Шесть Сторон сообщили, что в составе их групп, занимающихся вопросами изменения климата, работает один или два человека, отвечающих за координацию переговоров.
The second question was that of the negotiations taking place in southern Serbia. Второй вопрос касался переговоров на юге Сербии.
UNCTAD was among the oldest organizations providing trade negotiations support, acting within the framework of the United Nations family. ЮНКТАД является одной из старейших организаций в системе Организации Объединенных Наций, которые оказывают поддержку в проведении торговых переговоров.
UNCTAD's contribution in the area of services negotiations was a good example in that respect. Красноречивым примером в этой связи является вклад в ЮНКТАД в области переговоров по услугам.
Officials representing the Government of Kenya used the workshop to develop a proposal for the GATS negotiations. Должностные лица, представляющие правительство Кении, использовали рабочее совещание в целях выработки предложения для переговоров по линии ГАТС.
I wish again to stress the need to build useful links between trade negotiations and the strengthening of the productive sector. Я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость надлежащей увязки торговых переговоров с вопросами укрепления производственного сектора.
It is only then that an atmosphere conducive to the resumption of negotiations can be created. Лишь тогда может быть создана атмосфера, способствующая возобновлению переговоров.
This should be the overriding aim and ultimate goal of a process of sustained negotiations undertaken in good faith. Это должно быть основной задачей и конечной целью процесса последовательных переговоров, проводимых в духе доброй воли.
The commitment on goods and services results from those negotiations. По результатам этих переговоров принимаются обязательства относительно товаров и услуг.
Understanding of WTO Agreements and negotiations has improved substantially. Существенно улучшилось понимание соглашений ВТО и процесса переговоров.
We are aware that some countries are encouraging the parties to resume negotiations. Мы знаем, что некоторые страны призывают стороны к возобновлению переговоров между ними.