Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
We would also like to welcome the decision on the timetable for the meetings of these various negotiations, in particular the call to begin intergovernmental negotiations by 21 November next year. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить решение о графике проведения заседаний в рамках этих различных переговоров, в частности, призыв начать межправительственные переговоры к 21 ноября следующего года.
The negotiations must be based on the text submitted by the Chairperson - the result of arduous negotiations in 2008 - and be concluded within a reasonable time frame. Переговоры должны быть основаны на результате напряженных переговоров в 2008 году - тексте, представленном Председателем, и завершены в пределах разумных хронологических рамок.
Negotiations were not enough; the Israelis were creating facts on the ground and pre-empting final status negotiations. Переговоров недостаточно; израильтяне подтасовывают факты на местах и откладывают переговоры об окончательном статусе.
Negotiations are scheduled to start after the Cancún Ministerial Conference, following agreement on the modalities of the negotiations. Переговоры по этому вопросу начнутся после Конференции министров в Канкуне вслед за заключением соглашения о параметрах переговоров.
Negotiations should start without preconditions, and on the understanding that nothing is precluded from the negotiations. Переговоры следует начинать без предварительных условий и при понимании, что из переговоров не исключается ничего.
The IPU will continue to set up a parliamentary process to accompany the global climate change negotiations. МПС будет продолжать налаживать парламентский процесс в подкрепление глобальных переговоров по проблемам изменения климата.
Many participants expressed concern about trade protectionism and emphasized the need for a speedy and successful conclusion to the Doha Round of multilateral trade negotiations. Многие участники выразили обеспокоенность по поводу протекционизма в области торговли и подчеркнули необходимость скорейшего и успешного завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
Civil society organizations also indicated a lack of transparency and consultation on the peace negotiations. Организации гражданского общества также указывали на отсутствие прозрачности и консультаций в рамках мирных переговоров.
The Board therefore encourages UNITAR to expedite its negotiations with UNOG in order to reach an agreement. Поэтому Комиссия призывает ЮНИТАР ускорить процесс переговоров с ЮНОГ и прийти к соглашению.
Similarly, Brazil will remain committed to the successful completion of the negotiations for an international instrument on the rights of older people. Бразилия будет также и впредь привержена делу успешного завершения переговоров в отношении международного документа о правах пожилых людей.
The allegations of the Greek Cypriot leader aimed at misrepresenting the circumstances with regard to the negotiations are also unfounded. Также безосновательны и утверждения лидера киприотов-греков, направленные на искажение обстоятельств, относящихся к проведению переговоров.
According to the Administration, these individuals can address disputes that may arise through direct negotiations with the Organization. Согласно заявлению администрации, эти лица могут разрешать возникающие споры путем прямых переговоров с Организацией.
However, African countries lack adequate capacity in dealing with multilateral, regional and bilateral trade negotiations. Однако африканские страны не имеют достаточного потенциала для решения вопросов, связанных с проведением многосторонних, региональных и двусторонних торговых переговоров.
The scope of corporate fare negotiations was extended in 2010 and now includes travel with departures from abroad. В 2010 году рамки организационных переговоров по тарифам были расширены и теперь включают поездки с отправлением из-за рубежа.
A timely completion of the Doha Round of multilateral trade negotiations would support growth in global trade and new market access opportunities for developing countries. Своевременное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров окажет поддержку росту мировой торговли и откроет развивающимся странам новые возможности для доступа на рынок.
In this regard, the Quartet has repeatedly urged the parties to refrain from actions that prejudge the outcome of negotiations. В этой связи «четверка» неоднократно выступала с настоятельными призывами к сторонам воздерживаться от действий, предрешающих итоги переговоров.
The Board took note of the continued negotiations between the parties. Правление приняло к сведению информацию о продолжении переговоров между сторонами.
Since the start of the full-fledged negotiations, the leaders have met well over 150 times. Со времени начала полномасштабных переговоров лидеры провели более 150 встреч.
The negotiations continued, with the Special Adviser shuttling between the two sides. Процесс переговоров с участием Специального советника, непрерывно совершающим поездки между двумя сторонами, продолжился.
The Special Envoy participates in both the preparation and conduct of every round of discussions and negotiations convened by AUHIP. Специальный посланник участвует как в подготовке, так и в проведении каждого раунда обсуждений и переговоров, созываемых ИГВУАС.
Most cost increases in the capital master plan resulting from guaranteed maximum price negotiations have been reported. О большинстве случаев увеличения расходов по генеральному плану капитального ремонта в результате переговоров по контрактам с гарантированной максимальной ценой сообщалось.
The only way to achieve this is through bilateral negotiations. Этого можно добиться лишь на основе двусторонних переговоров.
However, while quiet meetings between the negotiators have continued to date, they have yet to lead to the renewal of direct negotiations. Встречи между переговорщиками продолжаются и до сегодняшнего дня, однако к возобновлению прямых переговоров они пока не привели.
2.5 While negotiations were under way, the prosecutor ordered the road to be cleared. 2.5 Во время проведения переговоров с демонстрантами прокурор приказал своим подчиненным очистить шоссе.
Improved control over lease deadlines and more timely negotiations Усиление контроля за сроками истечения контрактов на аренду и более своевременное проведение переговоров