And yet, despite all of the preparation, a night of closed-door negotiations led to a stunningly elementary error. |
И все же, несмотря на все приготовления, ночь переговоров за закрытыми дверями привела к потрясающе элементарной ошибке. |
His missive was more likely an element in behind-the-scenes negotiations between Khodorkovsky and various Kremlin factions. |
Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями. |
Meanwhile, the EU should make Russia's trade war with Ukraine the focal point of any trade negotiations with the Kremlin. |
Между тем, ЕС должен сделать торговую войну России против Украины главным аргументом для любых торговых переговоров с Кремлем. |
These crucial questions can only be answered by the practical test of negotiations, this time with direct American participation. |
На эти ключевые вопросы можно будет ответить только после переговоров, и в этот раз с непосредственным участием США. |
With historical perspective, lack of proper negotiations has been counterproductive in the North Korean case. |
С исторической точки зрения недостаток надлежащих переговоров в случае с Северной Кореей привел к обратным результатам. |
In 2008, the US abandoned its commitment to the World Trade Organization's Doha Round of global trade negotiations. |
В 2008 году США отступила от своего обязательства перед Всемирной торговой организацией на дохийском раунде переговоров по глобальной торговле. |
After 16 years of negotiations, Russia appeared poised to join the WTO within a couple of months. |
После 16 лет переговоров Россия казалась уверенной во вступлении в ВТО в течение пары месяцев. |
Hence, in the absence of negotiations, a unilateral withdrawal is the only meaningful step towards de-escalation and stabilization. |
Следовательно, в отсутствие переговоров, односторонний уход является единственно осмысленным шагом в направлении де-эскалации и стабилизации. |
The advanced countries, with their dominant corporate and financial interests, had set the agenda for those negotiations. |
Повестку дня переговоров утвердили развитые страны, с их доминирующими корпоративными и финансовыми группами. |
The round of trade negotiations begun in Doha in November 2001 was launched in a different spirit. |
Раунд торговых переговоров, который проходил в Дохе в ноябре 2001 года, начинался с другими настроениями. |
The only possible framework for negotiations is the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), concluded in 1968. |
Единственной возможной основой для переговоров является Договор о нераспространении ядерного оружия, заключенный в 1968 году. |
In fact, the prospects for engaging in negotiations are better now than they were a few months ago. |
Перспективы для начала переговоров теперь на самом деле даже лучше, чем они были несколько месяцев назад. |
First, that night of hard negotiations in Brussels reinforced the two-tier Europe for the next two decades. |
Во-первых, эта ночь трудных переговоров в Брюсселе усилила двухуровневую структуру Европы на следующие два десятилетия. |
China must remain committed to resuscitating the stalled Doha Round of multilateral trade negotiations, and support a global agreement on investment flows. |
Китай по-прежнему должен сохранять приверженность к реанимации зашедших в тупик многосторонних торговых переговоров Дохийского раунда и поддерживать глобальное соглашение по инвестиционным потокам. |
The fighting was disrupted by periods of calmness and a series of failed cease-fire and endless negotiations for peace settlements. |
Активные действия прерывались периодами коротких перемирий и безрезультатных мирных переговоров. |
To constitute a committee for negotiations with USSR. |
Для переговоров с СССР образовать правительственную комиссию. |
After 15 years of negotiations, Russia finally became a member of the World Trade Organization. |
После 18 лет переговоров подписан договор о вступлении России во Всемирную Торговую Организацию. |
During the negotiations, Mong Fan requests that Teacher Wong teach his men the unbeatable Shaolin Pole Style. |
В ходе переговоров Мэн Эрда просит учителя преподавать его людям стиль шаолиньского шеста. |
Radiohead left EMI, parent company of Parlophone, in 2007 after failed contract negotiations. |
В 2007 году Radiohead расстались с EMI, материнской компанией лейбла Parlophone, после неудачных переговоров по поводу нового контракта. |
After negotiations with Durst's defense team, Louisiana authorities ultimately dropped weapons charges against Durst on April 23, 2015. |
После переговоров с командой адвокатов Дёрста, 23 апреля 2015 года власти Луизианы, в конечном счёте, сняли обвинения против Роберта в хранении огнестрельного оружия. |
FBI agents claim that Colby either used hacking groups or worked in conjunction with them to pressure Evil Corp during his contract negotiations. |
ФБР утверждает, что Колби либо использовал хакерские группы, либо работал вместе с ними, чтобы надавить на Корпорацию Зла во время переговоров. |
After complicated negotiations the government and king accepted the conditions for the armistice. |
После трудных и долгих переговоров, король согласился на условия вельмож. |
He participated in the Russian-German negotiations in Brest-Litovsk from December 1917 to March 1918. |
Участник советско-германских мирных переговоров в Брест-Литовске (декабрь 1917 - март 1918). |
After the conclusion of the negotiations the Mughal party returned to their encampment west of Alimardan river. |
После завершения переговоров Моголы вернулись в лагерь к западу от реки Алимардан. |
Most conflicts and controversies between the federal government and the Nation are settled by negotiations outlined in political agreements. |
Большинство конфликтов между навахо и федеральной властью решаются путём переговоров и принятием политических соглашений. |