Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The significance of the event, if it did indeed portend the complete collapse of the Doha Round negotiations, could not be overestimated. Трудно переоценить значение этого события, если оно действительно символизирует полный провал Дохинского раунда переговоров.
Unfortunately, their current positions did not provide an adequate basis for leading the negotiations to a successful conclusion. К сожалению, их нынешние позиции не предоставляют адекватной основы для доведения переговоров до успешного завершения.
However, despite four years of negotiations, very little of substance had been achieved. Однако, несмотря на четыре года переговоров, очень немного было достигнуто по существу вопроса.
It was encouraging that certain countries, including the United States, had taken steps to begin new negotiations. Вселяет надежду то, что некоторые страны, включая Соединенные Штаты Америки, предприняли шаги, ведущие к началу новых переговоров.
Rising oil prices and the uncertainties surrounding the Doha negotiations could worsen the situation. Ситуация может ухудшиться в результате роста цен на нефть и неопределенности, окружающей Дохинский раунд переговоров.
The launching of the third round of negotiations for a Global System of Trade Preferences held great promise for the least developed and other developing countries. Наименее развитые и остальные развивающиеся страны возлагают большие надежды на начало третьего раунда переговоров о Глобальной системе торговых преференций.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the collapse of the Doha Round of trade negotiations had been a huge shock for developing countries. Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что срыв Дохинского раунда торговых переговоров стал серьезным потрясением для развивающихся стран.
There is an urgent need for the machinery and forums appropriately constituted for disarmament deliberations and negotiations to be revitalized. Назрела настоятельная необходимость активизировать деятельность этого механизма и соответствующих форумов, которые созданы для обсуждения вопросов разоружения и проведения переговоров в этой области.
Nepal values multilateralism as the sole mechanism for negotiations in the area of disarmament and non-proliferation that will lead to durable world peace. Непал высоко ценит многосторонний подход как единственный механизм для ведения переговоров в области разоружения и нераспространения, которые могут привести к прочному миру во всем мире.
The least developed countries were disappointed at the suspension of the Doha Development Agenda negotiations, and called for their immediate resumption. Наименее развитые страны разочарованы приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда и призывают к их немедленному возобновлению.
Considerable political will would have to be demonstrated if the negotiations were to be saved. Для обеспечения успешного завершения переговоров необходимо проявить большую политическую волю.
All countries had a duty to redouble their efforts to settle their differences and resume the negotiations. Все страны обязаны удвоить свои усилия в целях урегулирования разногласий и возобновления переговоров.
It was important to convey a strong and concerted request for an early resumption and a successful conclusion of negotiations. Важно передать решительное и согласованное требование о скорейшем возобновлении и успешном завершении переговоров.
His delegation called for the immediate resumption of the negotiations. Делегация его страны призывает к немедленному возобновлению переговоров.
The Group called for an early resumption of the Doha negotiations, as well as increased assistance from the international community. Группа призывает к скорейшему возобновлению Дохинских переговоров, а также увеличению помощи со стороны международного сообщества.
Risk factors such as rising oil prices and the suspension of the Doha negotiations also threatened economic growth and overall development. Факторы риска, такие как повышение цен на нефть и приостановление Дохинского раунда переговоров также угрожают экономическому росту и общему развитию.
The collapse of the Doha Round of negotiations had exposed a glaring insensitivity to the plight of developing countries. Провал Дохинского раунда переговоров обнажил вопиющее безразличие к бедственному положению развивающихся стран.
The SADC countries were extremely disturbed by the collapse of the Doha Round negotiations. Страны САДК чрезвычайно обеспокоены провалом Дохинского раунда переговоров.
He called for the resumption of negotiations without further delay, and urged the key players to negotiate in good faith. Оратор призывает к возобновлению переговоров без дальнейших отсрочек и настаивает на том, чтобы ключевые партнеры вели переговоры в духе доброй воли.
Every effort should be made to restart the Doha Round negotiations. Следует приложить максимум усилий для возобновления Дохинского раунда переговоров.
Member States must do their utmost to resume negotiations and bring them to a timely and successful conclusion. Государства-члены должны сделать все возможное для возобновления переговоров и их своевременного и успешного завершения.
The continued suspension of the Doha trade negotiations could undermine prospects for improving the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries. Продолжающаяся приостановка торговых переговоров Дохинского раунда может подорвать перспективы на улучшение функционирования мировых рынков сельскохозяйственных продуктов и на принятие мер по поддержке развивающихся стран.
His Government called on WTO to undertake diplomatic efforts to pave the way for an early resumption of negotiations. Его правительство призывает ВТО приложить дипломатические усилия, с тем чтобы открыть путь для скорейшего возобновления переговоров.
The breakdown and suspension of negotiations of the World Trade Organization's Doha Round is lamentable. Большое сожаление вызывает провал и приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда Всемирной торговой организации.
In fact, the history of trade negotiations is a history of broken promises and silenced consciences. В самом деле, история торговых переговоров - это хроника нарушенных обещаний и заглушенного голоса совести.