Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Participants requested further sessions on the WTO negotiating process, including sessions related to the future rounds of multilateral trade negotiations. Слушатели обратились с просьбой организовать дополнительные занятия по переговорному процессу в рамках ВТО, включая занятия, касающиеся будущих раундов многосторонних торговых переговоров.
He called upon UNCTAD to participate actively in this preparatory process with a view to beginning negotiations after the Fifth WTO Ministerial Conference. Оратор призвал ЮНКТАД принять активное участие в данном подготовительном процессе в целях начала переговоров после пятой Конференции министров ВТО.
The Eurasian Economic Community came into existence only in October 2000 following negotiations initiated in 1994. Евразийское экономическое сообщество возникло лишь в октябре 2000 года в результате переговоров, начатых в 1994 году.
The Summit should be convened after the set date at the end of the ceasefire negotiations. Саммит должен быть созван в более поздние сроки по окончании переговоров о прекращении огня.
Women are effective actors in peace negotiations and their contributions to achieve positive peace have been recognized on paper. Женщины являются действенными субъектами мирных переговоров, и их вклад в достижение позитивного мира снискал себе документальное признание.
In the course of successive negotiations an agreement was concluded as to the target date for the lowest remuneration being in force. В ходе последующих переговоров было достигнуто соглашение о целевых сроках введения в действие системы выплаты минимального вознаграждения.
His delegation believed that those recommendations provided a sound basis for negotiations. Делегация Ирана считает, что эти рекомендации являются хорошей основой для переговоров.
Spain is determined to work intensively in the Assembly in order to conclude those negotiations. Испания полна решимости напряженно работать в Ассамблее для завершения этих переговоров.
Efforts are needed to achieve greater representation of women in formal peace negotiations. Необходимо прилагать усилия по обеспечению более широкой представленности женщин среди участников формальных мирных переговоров.
Their activities seem to be driven in part by a desire for territorial strength as negotiations towards an all-inclusive transitional government progress. Их деятельность, как представляется, частично обусловлена стремлением к получению территориальных преимуществ по мере продвижения вперед переговоров о создании представляющего все политические силы переходного правительства.
An article blaming Barak for the failure of those negotiations was published in The Washington Post. В «Вашингтон Пост» была опубликована статья, обвиняющая Барака в провале этих переговоров.
A manual is currently being drafted to guide United Nations agencies in their engagement and disengagement in such negotiations. В настоящее время разрабатывается учебное пособие, которым учреждения Организации Объединенных Наций будут руководствоваться при проведении таких переговоров.
After meeting with the UNIKOM Force Commander, Mr. Foran's team continued to Kuwait for further negotiations. После встречи с командующим сил ИКМООНН группа г-на Форана последовала в Кувейт для продолжения переговоров.
On 23 August, Mr. Foran returned to Baghdad for further negotiations based on the results of his talks in Kuwait. 23 августа г-н Форан возвратился в Багдад для дальнейших переговоров на основе результатов своих бесед в Кувейте.
He also expressed his gratitude to the delegations for their support and flexibility during the negotiations of the agreed conclusions and recommendations. Он также выразил свою признательность делегациями за их поддержку и проявленную гибкость в ходе переговоров по согласованным выводам и рекомендациям.
These guidelines emphasize development aspects as part of the objectives and principles for negotiations. Среди прочих целей и принципов ведения переговоров в этих руководящих принципах особо подчеркиваются аспекты развития.
We look forward to seeing the early start of negotiations, a process that would certainly reinforce the nuclear non-proliferation regime. Мы с нетерпением ожидаем скорейшего начала этих переговоров - процесса, который, безусловно, укрепит режим ядерного нераспространения.
As a member of the Conference on Disarmament, Indonesia remains totally committed to multilateralism and to negotiations under its auspices. Будучи членом Конференции по разоружению, Индонезия по-прежнему полностью привержена многостороннему подходу и ведению переговоров под эгидой этого органа.
The "request and offer" approach in the negotiations remains the main method, but other approaches may also be utilized. Основным методом ведения переговоров остается принцип обмена запросами и предложениями, однако могут быть использованы и другие подходы.
Deeper bilateral cuts in weapons of mass destruction, particularly nuclear arms, will be necessary to ensure broad-based negotiations to eliminate them. Потребуются более радикальные двусторонние сокращения оружия массового уничтожения, прежде всего ядерного оружия, в целях обеспечения условий для проведения переговоров на широкой основе по его ликвидации.
We are extremely disappointed that the continuing deadlock in the Conference on Disarmament is preventing the start of these negotiations. Мы чрезвычайно разочарованы тем, что тупик, сохраняющийся в рамках Конференции по разоружению, мешает началу таких переговоров.
The draft before the Committee formed a very sound basis for the pursuit of negotiations. Рассматриваемый Комитетом проект послужит весьма прочной основой для проведения переговоров.
(b) Issues relating to the outcome of international negotiations, parliamentary measures or similar matters. Ь) вопросам, касающимся результатов международных переговоров, парламентским мерам и аналогичным вопросам.
The issue of promoting and facilitating the implementation of proposals for action was subjected to analysis and negotiations during IFF process. Вопрос о поощрении процесса выполнения практических предложений и содействии этому являлся предметом анализа и переговоров во время работы МФЛ.
The Algerian Government attaches great importance to the conclusion of negotiations and intends to take the necessary steps to this end. Правительство Алжира придает большое значение успешному завершению переговоров и рассчитывает принять необходимые меры в этом отношении.