Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The political will that prevailed in the negotiations for the Convention should also prevail in the various phases of its implementation. Политическая воля, проявленная в ходе переговоров по конвенции, должна также присутствовать на различных этапах ее осуществления.
As decided during the negotiations, the Global Environment Facility will serve also as the financing source for the Convention. Как было решено в ходе переговоров, Глобальный экологический фонд будет также служить в качестве источника финансирования Конвенции.
In the course of negotiations, developed countries expressed positively their intention to join in such cooperation. В процессе переговоров развитые страны выразили свое намерение принимать участие в таком сотрудничестве.
We are sure that his contribution played a decisive role as the complex negotiations unfolded. Мы убеждены, что его вклад сыграл решающую роль в ходе ведения этих сложных переговоров.
In the intense period of final negotiations, there was no time to discuss its contents. В ходе интенсивного периода заключительных переговоров не было времени обсудить ее содержание.
After intensive negotiations with the kidnappers he was released unharmed a few days later. В результате напряженных переговоров с похитителями несколько дней спустя он был освобожден целым и невредимым.
Although there was certainly room for improvement, the draft laid a solid foundation for negotiations towards achieving international consensus. Хотя, несомненно, имеются возможности для усовершенствований, проект закладывает прочную основу для переговоров, призванных обеспечить международный консенсус.
However, it believed that the Commission's draft text constituted a solid basis for the future negotiations among States. Вместе с тем, необходимо напомнить, что проект, подготовленный Комиссией международного права, является хорошей основой для дальнейших переговоров между государствами.
Mexico welcomes the progress made in negotiations leading to lasting peace in various parts of the world, especially in the Middle East. Мексика приветствует прогресс, достигнутый в ходе переговоров, ведущих к достижению прочного мира в различных частях земного шара, в особенности на Ближнем Востоке.
The draft was a good basis for negotiations with a view to achieving consensus. Проект представляется хорошей основой для ведения переговоров в целях выработки консенсуса.
While still needing some improvement, the articles could certainly serve as the basis for negotiations or for the elaboration of a convention. Эти статьи, хотя и нуждающиеся в определенной доработке, несомненно, могут служить основой для переговоров или выработки конвенции.
Despite its many shortcomings, the statute could serve as a basis for future negotiations. Несмотря на свои многочисленные недостатки, данный устав может служить в качестве основы для будущих переговоров.
The subject in question was complex and many difficult questions had been raised during the negotiations. Речь идет о сложной теме, и в ходе переговоров был затронут ряд трудных вопросов.
The scope of application of the future convention was the issue that had created the greatest number of difficulties throughout the negotiations. Сфера применения будущей конвенции представляет собой вопрос, вызвавший наибольшие затруднения в ходе переговоров.
We expect all nuclear-weapon States to respect a moratorium until the negotiations have been successfully concluded. Мы надеемся на то, что все ядерные государства будут соблюдать мораторий до успешного завершения этих переговоров.
The chemical weapons Convention constitutes a triumph for multilateral disarmament negotiations. Конвенция о запрещении химического оружия является триумфом многосторонних переговоров в области разоружения.
Sweden urges all nuclear-weapon States to refrain from further tests in order to support favourable conditions for these negotiations. Швеция призывает все ядерные государства воздерживаться от проведения дальнейших испытаний, с тем чтобы обеспечить благоприятные условия для этих переговоров.
Thanks to the spirit of reconciliation personified in President Nelson Mandela, since the negotiations disturbances had decreased. Благодаря духу примирения, олицетворяемому президентом Нельсоном Манделой, в результате проведения переговоров удалось сократить масштабы беспорядков.
The discussion on that question should support, and not undermine, the ongoing process of peace negotiations. Дебаты по этому вопросу должны быть направлены в поддержку протекающего процесса мирных переговоров на Ближнем Востоке, а не наносить ему ущерб.
The Simla Agreement of 1972 had established that all outstanding differences between India and Pakistan should be settled through bilateral negotiations. В Симлском соглашении 1972 года было установлено, что все нерешенные вопросы между Индией и Пакистаном должны регулироваться на основе двусторонних переговоров.
The operations must serve as a catalyst for active negotiations among all parties concerned with a view to reaching a universally acceptable solution. Они должны служить катализатором для проведения активных переговоров между всеми заинтересованными сторонами в целях общеприемлемого урегулирования.
The Federal Republic of Yugoslavia will support and accept any solution reached by the parties to the conflict through negotiations. Союзная Республика Югославия поддержит и признает любое решение, достигнутое конфликтующими сторонами путем переговоров.
Japan considered the resumption of negotiations between the parties concerned to be absolutely essential to the normalization of the situation in Croatia. Япония считает, что возобновление переговоров между заинтересованными сторонами абсолютно необходимо для восстановления нормальной ситуации в Хорватии.
UNOMSA's expanded mandate in the evolving political process in South Africa invariably requires political negotiations and consultations up to the highest levels. Расширенный мандат ЮНОМСА в развивающемся политическом процессе в Южной Африке непременно потребует проведения политических переговоров и консультаций, в том числе и на самом высоком уровне.
Some delegations had shown great flexibility in the negotiations and were to be commended. Ряд делегаций проявляют значительную гибкость при ведении переговоров, и их следует поблагодарить за это.