Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Several seminars, workshops and expert meetings took place to prepare the ground for later, formal negotiations. С целью подготовки почвы для последующих, официальных переговоров прошло несколько семинаров, рабочих совещаний и встреч экспертов.
Such a solution could, however, be achieved only within the context of direct bilateral negotiations between the parties. Вместе с тем такое урегулирование может быть достигнуто только в контексте прямых двусторонних переговоров между сторонами.
The recent deterioration of the situation had greatly undermined any efforts to create an environment conducive to the resumption of negotiations. Происшедшее в последнее время ухудшение положения значительным образом подорвало попытки, направленные на создание условий, способствующих возобновлению переговоров.
The Government of Angola has never closed its doors to negotiations with UNITA within the framework of the Lusaka Protocol. Правительство Анголы никогда не закрывало двери для переговоров с УНИТА в рамках Лусакского протокола.
This Protocol resulted from long negotiations and has essential elements needed to bring the Angolan conflict to an end". Этот Протокол стал результатом длительных переговоров и содержит основополагающие элементы, необходимые для прекращения ангольского конфликта».
Peace and security can only be achieved through negotiations. Мир и безопасность могут быть достигнуты только путем переговоров.
They call for a speedy finalization of negotiations for a Comprehensive United Nations Convention on International Terrorism. Они призывают к скорейшему завершению переговоров относительно всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций по международному терроризму.
Of particular importance today is the maximum activization and coordination of the international diplomatic efforts aimed at unblocking the crisis and resuming peace negotiations. Особое значение сейчас имеет максимальная активизация и координация международных дипломатических усилий, направленных на разблокирование кризиса и возобновление мирных переговоров.
I am encouraged by this significant progress in bilateral negotiations and look forward to the early implementation of the agreements reached. Меня радует этот существенный прогресс в процессе двусторонних переговоров, и я рассчитываю на скорейшее выполнение достигнутых договоренностей.
The failure of the negotiations did not justify acts of terrorism, which were an obstacle to the conclusion of an agreement. Срыв переговоров не оправдывает актов терроризма, которые являются одним из препятствий на пути заключения соглашения.
Such integrated treatment can lead to innovative policy recommendations, provide directions for UNCTAD's work and generate useful insights for multilateral trade negotiations and preferential regimes. Такой комплексный подход может привести к выработке новаторских принципиальных рекомендаций, позволит определить направления для работы ЮНКТАД и получить полезную практическую информацию, касающуюся многосторонних торговых переговоров и преференциальных режимов.
Solutions to these problems lie outside the realm of multilateral trade negotiations. Решение этих проблем лежит вне сферы многосторонних торговых переговоров.
It urges all countries - developed and developing - to find common ground for the launch of new multilateral trade negotiations this year. Он настоятельно призывает все страны - как развитые, так и развивающиеся - прийти к единому знаменателю для начала в этом году новых многосторонних торговых переговоров.
Note: Proposals in parentheses address general objectives for the negotiations. Примечание: Предложения в скобках посвящены общим задачам переговоров.
In future negotiations, this could raise issues related to the usefulness of the distinction between goods and services. В ходе будущих переговоров в этой связи могут возникнуть вопросы относительно полезности проведения различий между товарами и услугами.
For example, in maritime transport, there is increasing reliance on confidential price negotiations and contracts between shippers and individual lines. Например, в морском транспорте все чаще полагаются на проведение конфиденциальных переговоров об установлении цен и на заключение контрактов между грузоотправителями и отдельными линиями.
The method involves attempting to achieve peace through political negotiations in the context of the Inter-Congolese dialogue. Речь идет о поисках мира путем политических переговоров в рамках межконголезского диалога.
The Federal Republic of Yugoslavia and Croatia continued to address their dispute over Prevlaka through bilateral negotiations, mainly in the Inter-state Diplomatic Commission. Союзная Республика Югославия и Хорватия продолжали процесс урегулирования их спора по поводу Превлакского полуострова на основе двусторонних переговоров, главным образом в рамках Межгосударственной дипломатической комиссии.
Three conferences were organised on WTO/GATS negotiations and the handling of liberalisation of insurance markets of developing countries. По тематике переговоров ВТО/ГАТС и либерализации рынков страхования развивающихся стран были организованы три конференции.
These measures relate to putting an end to acts of violence, freezing settlements, restoring trust and resuming negotiations. Эти меры касаются прекращения насилия, прекращения поселенческой деятельности, восстановления доверия и возобновления переговоров.
The parties must seize the opportunity offered by the Mitchell recommendations to resume negotiations. Стороны должны использовать возможности, предлагаемые в рекомендациях Митчелла, в целях возобновления переговоров.
Only a recognition of the futility of war can reopen the door to negotiations. Только признание бесплодности войны может вновь открыть двери для переговоров.
1.8 Disengagement areas and safety corridors shall be delimited and agreed by the parties during the ceasefire negotiations. 1.8 Районы разъединения и соответствующие коридоры безопасности разграничиваются и согласуются сторонами в ходе переговоров о прекращении огня.
We believe that active Russian mediation will contribute to the early resumption of negotiations and to the revival of the peace process. Считаем, что активное посредничество Российской Федерации будет способствовать скорейшему возобновлению переговоров и оживлению мирного процесса.
The resumption of peace negotiations between the three Mano River Union countries brings some hope of stabilization within the region. Возобновление мирных переговоров между тремя странами, входящими в Союз стран бассейна реки Мано, вселяет определенную надежду на стабилизацию положения в регионе.