Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
It was interested in direct negotiations with all its neighbors. Он заинтересован в проведении прямых переговоров со всеми своими соседями.
But since that time, unfortunately, tragedy has overtaken negotiations. Однако произошедшие с тех пор трагические события, к сожалению, свели на нет результаты переговоров.
The political reference framework for these negotiations was the "EU-Mercosur memorandum of understanding concerning multi-annual guidelines for the implementation of Community co-operation". Политической основой этих переговоров служил "Меморандум о взаимопонимании ЕС-Меркосур, касающийся многолетних руководящих принципов развития сотрудничества Содружества".
As required by Members in the context of trade negotiations. В зависимости от потребностей государств-членов в контексте торговых переговоров.
There is international consensus that peace must inevitably be brought about through negotiations. Сложился международный консенсус, согласно которому мир должен достигаться только посредством переговоров.
Several energy-related issues under the WTO Doha agenda negotiations and under the Kyoto regime could impact on energy strategies. Ряд вопросов, связанных с энергетикой, в рамках повестки дня Дохинского раунда переговоров ВТО и в рамках программы Киото могут оказать влияние на энергетические стратегии.
Finally, he, too, hoped that the negotiations between the Government of Botswana and the Basarwa community would resume. В заключение он также выражает надежду на скорейшее возобновление переговоров между правительством Ботсваны и общиной басарва.
Women must be represented at every stage and level of peace negotiations. Женщины должны быть представлены на каждом этапе и каждом уровне мирных переговоров.
Regional policy responses on the other hand have focused on preparation for the WTO new round of negotiations. В плане региональной политики усилия были сосредоточены на подготовке к новому раунду переговоров с ВТО.
The parties must restore mutual trust through positive actions on the ground and bridge their differences through meaningful negotiations. Стороны должны восстановить взаимное доверие посредством осуществления позитивных мер на местах и урегулировать свои разногласия путем конструктивных переговоров.
We are now at the final stage of our negotiations. Сейчас мы находимся на заключительном этапе наших переговоров.
The time lag caused by the sometimes endless negotiations between partners, for example, may not be so efficient. Например, может оказаться и не столь уж эффективным хронологический разрыв по причине бесконечных переговоров между партнерами.
Security Council resolutions 242 and 338 and the principle of land for peace remain as internationally accepted benchmarks for the outcome of negotiations. Резолюции 242 и 338 Совета Безопасности и принцип «земля в обмен на мир» остаются международно признанными мерилами результатов переговоров.
Her delegation welcomed the Special Representative's support for the early resumption of negotiations between the Government and the United Nations to that end. Её делегация положительно оценивает поддержку Специальным представителем скорейшего возобновления переговоров по этому вопросу между правительством и Организацией Объединенных Наций.
A second point referred to the need to include children's rights in negotiations with international financial institutions. Второй момент касался необходимости учета прав детей в ходе переговоров с международными финансовыми учреждениями.
The Afghans should be left to resolve their problems through negotiations. Афганцы должны получить возможность разрешить свои проблемы с помощью переговоров.
Such initiatives were particularly auspicious now that a new round of multilateral trade negotiations was imminent. Сейчас перед проведением нового раунда много-сторонних торговых переговоров подобные инициа-тивы представляются особенно полезными.
UNIDO should take account of those issues when articulating its position at the new round of multilateral trade negotiations. Все это ЮНИДО следует учесть при формулировании своей позиции на новом раунде многосторонних торговых переговоров.
To achieve this objective, the new negotiations must tackle the following essential issues: The implementation of the Uruguay Round. Для достижения этой цели в ходе новых переговоров необходимо будет рассмотреть следующие основные вопросы: Выполнение решений Уругвайского раунда.
This means securing full implementation of the spirit as well as the letter of the commitments that industrial countries made in those negotiations. Это означает обеспечение полного соблюдения как духа, так и буквы обязательств, взятых промышленно развитыми странами в ходе этих переговоров.
However, this paragraph was deleted during the final negotiations. Однако на заключительном этапе переговоров этот пункт был исключен.
However, this stronger language did not survive the negotiations. Однако это более четкая формулировка в ходе переговоров была отклонена.
The group had prepared extensively for the Review Conference and had a common position as basis for negotiations. Эта группа тщательно подготовилась к Конференции по рассмотрению действия Договора и выработала общую позицию в качестве основы для переговоров.
Pending the conclusion of such negotiations, the nuclear-weapon States were called upon to honour their commitments under the respective Security Council resolutions. К государствам, обладающим ядерным оружием, был обращен призыв соблюдать свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности до завершения переговоров о таком документе.
The capacity of focal points to formulate projects and conduct negotiations with national and international organizations should be strengthened. Нужно усилить способность координационных центров к разработке проектов и ведению переговоров с национальными и международными организациями.