Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
He tolerated it all in the interest of negotiations. Он терпел все это только в интересах переговоров.
The Secretary-General should endeavour to settle these problems in the context of his negotiations with host countries on the status-of-forces agreement. Генеральному секретарю следует предпринять усилия по урегулированию этих проблем в рамкам переговоров с принимающими странами относительно соглашений о статусе сил.
In the course of negotiations, there have been demands for a separate Afrikaner State to be provided for in the constitution. В ходе переговоров высказывались требования о том, чтобы предусмотреть в конституции создание отдельного государства африканеров.
With regard to the latter, reports indicate that both sides had agreed to recognize each other as fellow South Africans and settle their differences through negotiations. Что касается последнего, то поступающие сообщения свидетельствуют о том, что обе стороны согласились признать друг друга в качестве южноафриканских соотечественников, которые должны урегулировать свои разногласия на основе переговоров.
It should not prejudge the negotiations. Она не должна предрешать исход переговоров.
The General Assembly welcomes the important changes taking place in South Africa aimed at facilitating the commencement of substantive constitutional negotiations. Генеральная Ассамблея приветствует происходящие в Южной Африке важные перемены, цель которых - облегчить начало конституционных переговоров по существу.
It could also explain some of the difficulties encountered in the course of disarmament negotiations. Они также могли бы объяснить некоторые трудности, которые возникают в ходе переговоров по разоружению.
However, greater efforts have to be made to multilateralize the process of negotiations. Необходимо, однако, предпринять более активные усилия для обеспечения многостороннего характера процесса переговоров.
In the context of disarmament and arms limitation negotiations, such measures may form part of an agreement itself, facilitating implementation and verification provisions. В контексте переговоров по разоружению и ограничению вооружений такие меры могут становиться частью самого соглашения, облегчая выполнение положений по его реализации и проверке его соблюдения.
Space-related matters have been proposed as a possible area of interest in some regional and multilateral arms control and disarmament negotiations. Связанные с космическим пространством вопросы предлагались в качестве возможной области для рассмотрения в рамках некоторых региональных и многосторонних переговоров по контролю над вооружениями и разоружению.
While negotiations resulted in a number of positive developments, there is continued disagreement on several of the more contentious issues. И хотя в ходе этих переговоров был достигнут прогресс по ряду моментов, разногласия по нескольким наиболее спорным вопросам сохраняются.
Zimbabwe believes that differences between States should be resolved through negotiations and dialogue as called for in the Charter of the United Nations. Зимбабве считает, что разногласия между государствами должны устраняться путем переговоров и диалога, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
The stalemate in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations continues to cast doubt on the future of the multilateral trading system. Тупик на Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров по-прежнему ставит под сомнение будущее многосторонней торговой системы.
The two parties agree that the outcome of the permanent status negotiations should not be prejudiced or pre-empted by agreements reached for the interim period. Обе стороны договариваются о том, что результаты переговоров о постоянном статусе не должны зависеть от соглашений, заключаемых на переходный период, или предрешаться ими.
Instead, they should make goodwill gestures towards each other in order to improve the atmosphere for continuing negotiations. Наоборот, им следовало бы предпринимать шаги доброй воли в отношении друг друга в целях создания более благоприятной атмосферы для продолжения переговоров.
The Government of Ecuador has expressed continuing support for the negotiations going on within the framework of the Middle East Peace Conference. Правительство Эквадора заявило о своей неизменной поддержке переговоров, ведущихся в рамках Мирной конференции по Ближнему Востоку.
While important and fundamental principles are being decided upon during the current constitutional negotiations, freedom of expression must receive the attention it merits. Хотя в ходе текущих переговоров о конституционном устройстве и принимаются решения относительно важных и основополагающих принципов, свободе слова необходимо уделять то внимание, которого она заслуживает.
And, since the beginning of the peace negotiations, since the Madrid Conference, it is practically impossible to get them. А со времени начала мирных переговоров и Мадридской конференции их достать практически невозможно.
Analysts agree that Aristide has learned much in these two years of exile and political negotiations. Аналитики единодушно указывают, что Аристид многому научился за эти два года изгнания и политических переговоров.
Several States have reported that they have utilized the model treaties in bilateral treaty negotiations. Несколько государств сообщило об использовании типовых договоров в ходе переговоров о заключении двусторонних договоров.
The negotiations at that point revolved around the designation of a new Prime Minister who would be acceptable to Aristide. В этот раз в ходе переговоров обсуждались вопросы назначения нового премьер-министра, с которым должен был согласиться Аристид.
From that point on, the negotiations took a different tack. После этого в ходе переговоров был принят иной курс.
On 3 July 1993, following intensive negotiations, the Governors Island Agreement was signed. 3 июля 1993 года после напряженных переговоров было подписано Соглашение Гавернорс Айленд.
Lithuania considers the suspension of the withdrawal a violation of existing agreements and an attempt to exert political pressure upon the process of bilateral negotiations. Литва считает приостановление вывода нарушением существующих соглашений и попыткой оказать политическое давление на процесс двусторонних переговоров.
In its efforts to maintain good relations with neighbouring countries, Lithuania seeks to address any disagreements through negotiations. Стремясь поддерживать хорошие отношения с соседними странами Литва пытается урегулировать любые разногласия путем переговоров.