Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The members of the Council therefore urged the parties to demonstrate the necessary political will to resolve the conflict through negotiations. Поэтому члены Совета настоятельно призвали стороны проявить необходимую политическую волю для урегулирования конфликта путем переговоров.
Our efforts to stabilize any particular conflict situation are focused on political dialogue, negotiations and reconciliation processes. Наши усилия по стабилизации той или иной конфликтной ситуации должны быть сосредоточены на налаживании политического диалога, переговоров и процесса примирения.
After further negotiations, the claim was reduced to $1.07 million. После проведения дополнительных переговоров сумма по данному требованию была сокращена до 1,07 млн. долл. США.
UNHCR agreed to include this issue in upcoming negotiations with the United Nations Office at Geneva. УВКБ согласилось включить этот вопрос в повестку дня предстоящих переговоров с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
This position is likely to upset the two Cypriot Parties and to jeopardize the climate of confidence required by such negotiations. Такая позиция в состоянии смутить умы двух кипрских сторон и нарушить климат доверия, необходимого для таких переговоров.
The third round of Global System of Trade Preferences negotiations is aimed at strengthening South-South trade. Третий раунд переговоров Глобальной системы торговых преференций нацелен на расширение торговли Юг-Юг.
We will build peace through negotiations for a political settlement and sustain peace on the ground with our peacekeepers. Мы добьемся мира путем переговоров о достижении политического урегулирования и обеспечим устойчивый мир на местах благодаря нашим миротворцам.
We are developing our mediation capacities to support peacemaking and peace negotiations. Мы наращиваем свои посреднические способности в поддержку миротворчества и мирных переговоров.
Such activities have promoted the implementation of the São Paulo Consensus in respect of the international trading system and trade negotiations. Данная деятельность способствовала осуществлению положений Сан-Паульского консенсуса, касающихся международной торговой системы и торговых переговоров.
The parameters that actually determine the level of tariff reduction are now at the centre of negotiations. В настоящее время главным предметом переговоров являются те параметры, которые фактически определяют уровень тарифных сокращений.
March 2007 saw a new proposal by ASEAN providing a good basis for negotiations. В марте 2007 года страны-члены АСЕАН выдвинули новое предложение, которое послужило хорошей основой для переговоров.
Turning to Lebanon, the presidential election continues to be the focus of negotiations among Lebanese political leaders. Что касается Ливана, то президентские выборы по-прежнему являются главным предметом переговоров между ливанскими политическими лидерами.
The commitments in previous trade negotiations should be adjusted to grant free market access to all goods from the least developed countries. Необходимо скорректировать обязательства, взятые в ходе предыдущих торговых переговоров, и предоставить свободный доступ на рынки для всех товаров из наименее развитых стран.
After protracted negotiations, the segments of Somali civil society surprised themselves and the world by selecting their representatives to Parliament. В результате продолжительных переговоров представители сомалийского гражданского общества удивились сами и удивили мир тем, что им удалось избрать представителей парламента.
Agriculture is a central element in the current round of multilateral trade negotiations. Сельское хозяйство является одним из центральных элементов нынешнего раунда многосторонних торговых переговоров.
Others will involve defence of policy measures in direct negotiations with trade partners in response to requests for liberalization commitments on tariffs and services. Другие будут связаны с отстаиванием политических мер в ходе прямых переговоров с торговыми партнерами в ответ на просьбы о принятии обязательств касательно либерализации в сфере тарифов и услуг.
Another challenge is that developing countries often lack a voice and participation in the international organizations where they can actively defend their concerns during negotiations. Другая проблема заключается в том, что развивающиеся страны часто не имеют влияния и не участвуют в международных организациях, где они могут активно отстаивать свои интересы в ходе переговоров.
It also sets the year 2005 as the target year for the conclusion of such negotiations. Кроме того, 2005 год указывается в качестве срока окончания таких переговоров.
Brazil will spare no effort for a successful conclusion of those negotiations, which must, above all, benefit the poorest countries. Бразилия не пожалеет сил для успешного завершения этих переговоров, которые должны прежде всего служить интересам беднейших стран.
It therefore supports the early commencement and conclusion of the cut-off treaty negotiations in the Conference on Disarmament. Поэтому он выступает в поддержку скорейшего начала и завершения переговоров о таком договоре в рамках Конференции по разоружению.
We have now reached a stage in the negotiations at which necessary political will is required to achieve a final result. В настоящее время мы находимся на таком этапе переговоров, когда для достижения окончательного результата необходима политическая воля.
However, the questions raised in the draft resolution should be addressed in the framework of the final status negotiations. Однако вопросы, затронутые в проекте резолюции, должны быть рассмотрены в рамках переговоров об окончательном статусе.
It also contains information concerning the peaceful settlement of disputes in case the negotiations are unsuccessful. В нем также содержится информация о мирном урегулировании споров в случае безуспешности переговоров.
The execution of a coherent industrial policy therefore calls for a coordinated negotiating strategy covering all aspects of trade negotiations. Следовательно, осуществление согласованной промышленной политики требует скоординированной стратегии ведения переговоров, охватывающей все аспекты торговых переговоров.
We welcome the fact that the agreement opens the door to intergovernmental negotiations. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что достигнутое согласие открывает возможность для проведения межправительственных переговоров.