Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The liberalization of domestic air traffic can be undertaken by countries autonomously or as an element of international negotiations. Либерализация внутренних воздушных перевозок может осуществляться странами как самостоятельно, так и в рамках международных переговоров.
Accordingly, developing countries in particular must have executives who have been trained in international negotiations in the area of electronic commerce. Следовательно, необходимо, чтобы, в частности, развивающиеся страны располагали подготовленными кадрами для ведения международных переговоров в области электронной торговли.
Assistance from UN/ECE in these negotiations would be appreciated. С признательностью будет воспринято содействие ЕЭК ООН в проведении соответствующих переговоров.
Council members insisted on the need for an early resumption of negotiations, without preconditions, in pursuit of a comprehensive political settlement of the crisis. Члены Совета настаивали на необходимости скорейшего возобновления переговоров без каких-либо условий в целях всеобъемлющего политического урегулирования кризиса.
Following the conclusion of the Rambouillet negotiations, the members of the Council held a short informal discussion on 23 February. После завершения переговоров в Рамбуйе члены Совета Безопасности провели 23 февраля краткое неофициальное обсуждение.
They expressed their continued support for the process of negotiations between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia aimed at a negotiated settlement. Они заявили о своей дальнейшей поддержке процесса переговоров между Хорватией и Союзной Республикой Югославией, направленных на достижение мирного урегулирования.
This needed to be fully recognized in the current process and the forthcoming round of negotiations in the World Trade Organization. Это необходимо в полной мере учитывать в ходе текущего процесса и предстоящего раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
Tariffication of non-tariff barriers in agricultural trade under the agreement reached at the Uruguay Round of multilateral trade negotiations resulted in extremely high rates. Тарификация нетарифных барьеров в торговле сельскохозяйственной продукцией в рамках соглашения, достигнутого в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, привела к установлению крайне высоких тарифных ставок.
In the TRIMs negotiations, developing countries were successful in maintaining a symmetry between future work on investment policy and competition policy. В ходе переговоров по СТИМ развивающимся странам удалось сохранить симметрию в отношении будущей деятельности по инвестиционной политике и политике в области конкуренции.
Finally, he called upon UNCTAD to assist African countries in building domestic capacity through assistance particularly in investment negotiations and promotion. В заключение оратор призвал ЮНКТАД оказывать помощь африканским странам в наращивании внутреннего потенциала, в частности путем оказания содействия в проведении переговоров по вопросам инвестиций и стимулировании притока инвестиций.
Bilateral diplomatic negotiations between France and Madagascar. Участник двусторонних дипломатических переговоров между Францией и Мадагаскаром.
No time-frame was set for completion of negotiations. Каких-нибудь сроков для завершения переговоров установлено не было.
It helps to eliminate the need for negotiations at the project level between government and industry. Благодаря этому отсутствует какая-либо необходимость в проведении переговоров между правительством и промышленностью на этапе разработки проектов.
It was to be hoped that his successor would continue them through negotiations with the responsible authorities. Сле-дует надеяться, что его преемник продолжит эту работу посредством переговоров с соответству-ющими компетентными органами.
The choice of a single guiding scenario for negotiations and its ambition level remains a policy issue. Вопрос выбора единственного главного сценария для переговоров и его целевого уровня носит политический характер.
These documents remain the basis for the negotiations. Эти документы составят основу для переговоров.
One delegation suggested that organometallic compounds might be a candidate for future negotiations. Одна делегация предложила рассмотреть металлоорганические соединения в рамках возможных будущих переговоров.
In selecting POPs, the secretariat will take into account progress in the protocol negotiations. При выборе СОЗ секретариат будет принимать во внимание прогресс, достигнутый в ходе переговоров по различным протоколам.
The objective of the effect-oriented activities is to supply the best available data to Parties for the negotiations in a transparent way. Цель ориентированной на воздействие деятельности заключается в обеспечении транспарентного предоставления Сторонам наилучших имеющихся данных для переговоров.
More generally, future negotiations would have to take into account some of the unsatisfactory aspects of the Uruguay Round results. В целом в ходе будущих переговоров необходимо учесть некоторые неудовлетворительные аспекты результатов Уругвайского раунда.
Market-access and national treatment obligations depend on specific commitments contained in national schedules, which are to be progressively enlarged in coverage and depth through further negotiations. Обязательства в отношении доступа к рынкам и национального режима зависят от конкретных обязательств, содержащихся в национальных перечнях, которые должны постепенно расширяться и углубляться в ходе дальнейших переговоров.
If finalized, they will predetermine the outcome of the negotiations under way between the two parties. Если эти шаги будут доведены до конца, они предопределят исход идущих между двумя сторонами переговоров.
Canada is therefore deeply concerned about the absence of any negotiations. Поэтому Канада глубоко встревожена в связи с отсутствием переговоров.
This would pave the way for the final status negotiations to begin in earnest. Это проложило бы путь к началу серьезных переговоров об окончательном статусе.
Only a few governments have conducted environmental reviews, including assessment of environmental issues related to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Лишь ограниченное число правительств провело экологические обзоры, включая оценку экологических вопросов в связи с Уругвайским раундом многосторонних торговых переговоров.