| The failure of the negotiations leads to a new reorganization of the Young Bukharians, in which the initiative was taken by the left wing. | Провал переговоров приводит к новой реорганизации младобухарцев, в котором инициативу перехватывает левое крыло. |
| After lengthy negotiations, an agreement was concluded with King Kwaku Dua. | После длительных переговоров был заключён договор с королём Кваку Дуа. |
| It seems nothing can shake Sarah's power and so Bolingbroke has no chance of achieving peace negotiations. | Кажется, ничто не может пошатнуть власть Сары Черчилль, а значит, у Болингброка нет никаких шансов добиться мирных переговоров. |
| Being an SD officer I could inform you of certain details of these treacherous negotiations. | "Являясь офицером СД, я смог бы информировать вас о подробностях"этих предательских переговоров. |
| The ability to communicate is designed to debate and convince the opponent is very important for the negotiations. | Умение общаться, грамотно вести дискуссию и убеждать оппонента является очень важным для ведения переговоров. |
| If you can't take the stress of tough negotiations, maybe... | Сайлас, если ты не можешь выдержать напряженных переговоров... |
| Today I can announce that after many months of confidential negotiations, the kingdoms of Nemeth and Camelot have reached an agreement. | Сегодня я могу объявить, что после многих месяцев конфиденциальных переговоров, царства Немет и Камелот достигли соглашения... |
| Success in July and September will give momentum to the decisive climate-change negotiations in Paris next December. | Успех в июле и сентябре создаст благоприятные условия для решающих переговоров об изменении климата в Париже, в декабре 2015-го. |
| The nuclear crisis should be resolved through negotiations, before, in US President Barack Obama's phrase, the window closes. | Ядерный кризис должен быть разрешен путем переговоров, прежде чем, как выразился президент США Барак Обама, двери закроются. |
| The economics of what an Afghanistan at peace would look like must be a critical part of any negotiations. | Экономика того, как будет выглядеть мир в Афганистане, должна быть важной частью любых переговоров. |
| Third, more than 140 nations agreed in Doha, Qatar to launch a new round of trade negotiations. | В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле. |
| The breakdown of negotiations last week sparked a bank panic, leaving Greece's economy paralyzed and its banks on the verge of insolvency. | Срыв переговоров на прошлой неделе вызвал банковскую панику, оставив экономику Греции парализованной, а ее банки на грани банкротства. |
| Worse still, the time wasted on political grandstanding destroyed the primary budget surplus, which was Tsipras's trump card in the early negotiations. | Хуже этого: время потраченное на показные политические переговоры уничтожило профицит бюджета, который был козырем Ципраса в начале переговоров. |
| Now those talks have resumed, but the background to the negotiations has changed dramatically. | Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился. |
| From parliaments to peace negotiations, adding women improves outcomes. | От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты. |
| Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results. | Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов. |
| But this is only because there has been the perception of a military balance and a hope that ongoing negotiations would succeed. | Но это объясняется лишь постоянным существованием восприятия военного баланса и надежды на успешность будущих переговоров. |
| Through its overt refusal to accept Asia's territorial status quo, China only highlights the futility of political negotiations. | Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров. |
| At this year's ASEAN summit in Bali, it was agreed that these territorial disputes be settled through bilateral negotiations. | На саммите стран АСЕАН этого года на Бали была достигнута договоренность о том, что эти территориальные споры должны будут улажены посредством двусторонних переговоров. |
| But the history of such negotiations tells a much different story. | Но история таких переговоров говорит совершенно о другом. |
| Moderate leaders who advocate these concessions in the context of give-and-take negotiations may become weaker and hardliners stronger. | Умеренные лидеры, которые защищают эти уступки в контексте переговоров дать-и-взять, могут стать слабее, а сторонники жесткой политики сильнее. |
| Do negotiations stand any chance of success with Ahmadinejad as president? | Есть ли хоть какая-то надежда на успех переговоров при Ахманиджаде в качестве президента? |
| Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations. | Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров. |
| The Quartet has been dormant since 2000, because any peace process requires negotiations between the parties in conflict. | «Четверка» фактически бездействовала с 2000 года, потому что любой мирный процесс требует переговоров между конфликтующими сторонами. |
| Now going back to the tri-lateral with South Korea and Japan, you said that President Grant yielded progress on the ongoing negotiations... | Возвращаясь к трехсторонней встрече с Южной Кореей и Японией, вы сказали, что Президент Грант добился успеха в отношении торговых переговоров... |