Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Developing countries would continue to need the development-oriented vision UNCTAD could provide in their negotiations within WTO and other international organizations. Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в том представлении о развитии, которое может обеспечить ЮНКТАД в рамках переговоров в ВТО и других международных организациях.
He would also appreciate information on the status of negotiations with the Swiss authorities. Он был бы также признателен за получение информации о ходе переговоров с властями Швейцарии.
However, a temporary suspension of the court's activities might be needed in situations such as delicate peace negotiations. Вместе с тем может возникнуть необходимость во временном приостановлении деятельности суда в таких ситуациях, как проведение сложных мирных переговоров, требующих большой осмотрительности.
During the negotiations, his delegation had insisted on a reference to that text, which would have remedied certain defects in the draft Convention. Во время переговоров его делегация настаивала на ссылке на этот документ, что устранило бы определенные недостатки в проекте конвенции.
Information on that subject had been circulated during the negotiations to members of the Sixth Committee. Информация по этому вопросу была распространена среди членов Шестого комитета во время переговоров.
In the event that a definition was unattainable, provision should be made for a procedure which went further than mere negotiations. Если определение сформулировать невозможно, то необходимо предусмотреть процедуру, которая идет дальше простых переговоров.
According to that State, the conference should serve to strengthen the peace negotiations currently under way, which had reached a sensitive stage. По мнению этого государства, конференция должна послужить укреплению ведущихся мирных переговоров, которые находятся на сложном этапе.
The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. Чрезвычайная специальная сессия явилась еще одним проявлением попыток действовать в обход согласованного процесса прямых переговоров между сторонами и интернационализировать этот конфликт.
Indeed, they jeopardize the viability of those negotiations. Более того, они ставят под угрозу жизнеспособность таких переговоров.
These include engaging in meaningful steps towards the final status negotiations or in a decisive drive to achieve a final settlement in six months. Они могут, в частности, приступить к осуществлению серьезных шагов в направлении переговоров об окончательном статусе или же развернуть решительную кампанию по достижению окончательного урегулирования в течение шести месяцев.
It must be regained and strengthened through intensified consultation and negotiations. Ее следует восстановить и укрепить посредством активизированных консультаций и переговоров.
Some Governments stated that they would prefer language which emphasized that disputes would be solved through negotiations or existing legal mechanisms. Представители некоторых правительств заявили, что они предпочли бы формулировку, подчеркивающую, что споры будут решаться путем переговоров или при помощи существующих правовых механизмов.
He hoped that new negotiations would bring the opposing positions together. Он надеется, что новые усилия в ходе переговоров позволят сблизить несовпадающие позиции.
Such an instrument would promote justice and fairness in negotiations, which could currently fall victim to power politics. Подобный инструмент содействовал бы в ходе переговоров справедливости и беспристрастности, о которых сегодня слишком часто забывают в угоду политическим интересам.
It was not realistic to expect that identifying and defining principles would of itself create the political will needed for negotiations to succeed. Было бы нереально ожидать, что определение и разработка принципов сами по себе создадут политическую волю, необходимую для успешного ведения переговоров.
Other delegations considered that such a debate could hinder the informal negotiations taking place on those articles. Другие делегации отметили, что такие прения могут стать помехой для неофициальных переговоров по этим статьям.
Also, all partners were invited to be proactive in setting out their priorities for a multilateral round of trade negotiations. Кроме того, всем партнерам было предложено принять активное участие в определении других приоритетов для многостороннего раунда торговых переговоров.
The main obstacle to the early resumption of negotiations would thus have been removed. Таким образом, было устранено главное препятствие на пути скорейшего возобновления переговоров.
This is a source of pleasure because the reservation cast unwelcome suspicion over our negotiations. Ее изъятие вызывает у нас чувство удовлетворения, ибо вместе с ней из наших переговоров исчезла досадная подозрительность.
And this brings us to one of the main problems besetting multilateral negotiations here and in other forums: the nation State. И здесь мы сталкиваемся с одной из основных проблем, затрудняющих проведение многосторонних переговоров как тут, так и на других форумах: проблемой национально-государственной.
This does not at all mean that we must abandon the course of negotiations. Это вовсе не означает, что мы должны свернуть с пути переговоров.
All issues should be resolved through dialogue and full commitment to the peace accords that were signed after painstaking negotiations. Все проблемы должны решаться на основе диалога и полной приверженности мирным договоренностям, подписанным после трудных переговоров.
In that connection, we support Syria's call for the resumption of the negotiations at the point at which they were interrupted. В этой связи мы поддерживаем призыв Сирии к возобновлению переговоров с той отметки, на которой они были прерваны.
The construction of settlements also pre-empts the outcome of the negotiations that are yet to begin on the final status of the occupied territories. Строительство поселений также предрешает итог переговоров по окончательному статусу оккупированных территорий, которые еще не начались.
It is most unfortunate that the parties are not engaged in substantive negotiations. Достойно сожаления то, что стороны не ведут реальных переговоров.