Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Another aspect which arose in the context of early CST negotiations related to the cost consideration of large versus small scientific bodies. Еще один аспект, который возник в контексте переговоров о формировании КНТ на начальном этапе, был связан с разным уровнем расходов на крупные по составу в сравнении с небольшими научными органами.
It supported the negotiations relating to the additional guidance to the operating entity of the financial mechanism of the UNFCCC. Благодаря ей была оказана поддержка в проведении переговоров по дополнительному руководящему указанию для оперативного органа финансового механизма РКИКООН.
In the coming weeks, the negotiating team will begin negotiations with companies on fiscal issues related to gas developments. В предстоящие недели группа по ведению переговоров начнет вести переговоры с компаниями по финансовым вопросам, связанным с разработкой месторождений газа.
Expert meetings represented a good source of ideas, some of which had been channelled into negotiations in other fora. Совещания экспертов являются хорошим источником идей, часть которых используется в ходе переговоров на других форумах.
Algeria supports the principle of systematically incorporating children's issues into peace negotiations and agreements, making them essential components of post-conflict programmes. Алжир поддерживает принцип систематического включения вопросов защиты детей в повестку дня мирных переговоров и в тексты мирных соглашений, с тем чтобы они стали неотъемлемым компонентом программ постконфликтного восстановления.
We must therefore take special account of children's needs in peace operations and negotiations. Поэтому мы должны особо учитывать потребности детей в ходе миротворческих операций и переговоров.
Hyman assisted Taylor's cause during the lengthy Abuja peace negotiations. Хайман выступал на стороне Тейлора во время продолжительного процесса Абуджийских мирных переговоров.
Start of the inter-Burundian negotiations in Arusha, United Republic of Tanzania. Начало межбурундийских переговоров в Аруше (Объединенная Республика Танзания).
This issue has been the subject of negotiations between UNTAET and the Government of Indonesia, but is so far unresolved. Этот вопрос был темой переговоров между ВАООНВТ и правительством Индонезии, однако пока он не решен.
In addition to the ongoing peacekeeping operations, every effort must be made to include all concerned parties in peace negotiations. В дополнение к уже организованным операциям по поддержанию мира необходимо предпринять все усилия для вовлечения всех соответствующих сторон в процесс мирных переговоров.
They also expressed appreciation to the UNCTAD secretariat for its substantive and organizational support during the negotiations. Они выразили также признательность секретариату ЮНКТАД за экспертную и организационную поддержку, предоставленную им в ходе переговоров.
Let me also thank our negotiating partners for the flexibility and understanding they showed in the negotiations. Позвольте мне также поблагодарить наших партнеров по переговорам за проявленные ими в ходе переговоров гибкость и понимание.
That phase should be a continuation of our previous negotiations, but this time without redundancies and unproductive positions. Этот этап должен стать продолжением проводившихся нами ранее переговоров, но без крайностей и непродуктивных позиций.
We are on the right path to meeting all the requirements for starting negotiations with the European Union on stabilization and association agreements. Мы идем по верному пути в направлении удовлетворения всех требований в отношении начала переговоров с Европейским союзом о соглашениях о стабилизации и об ассоциированном членстве.
My delegation notes with appreciation the substantial progress that has been made to this end throughout this year's negotiations. Наша делегация с воодушевлением отмечает существенный прогресс, достигнутый на этом направлении в ходе проведенных в текущем году переговоров.
Unfortunately, the prospects for such negotiations are not encouraging. К сожалению, перспективы у таких переговоров не очень обнадеживающие.
The existence of the broad structure of disarmament and arms control agreements is a direct result of non-discriminatory multilateral negotiations. Существование широкой структуры договоренностей в области разоружения и контроля над вооружениями является прямым результатом недискриминационных многосторонних переговоров.
The ultimate goal of general and complete disarmament can only be achieved on the basis of universal, multilateral and non-discriminatory negotiations. Конечной цели всеобщего и полного разоружения можно достичь только на основе универсальных многосторонних и недискриминационных переговоров.
Without multilateral negotiations it would not be possible to address today's security concerns, because multilateral approaches offer the only legitimate and lasting solution. Без многосторонних переговоров было бы невозможно решать современные проблемы в области безопасности, поскольку многосторонние подходы предлагают единственно законное и прочное решение.
However, we do acknowledge the important complimentary document of the bilateral negotiations in this area. Однако мы признаем в качестве важного дополняющего элемента значение двусторонних переговоров в этой области.
The General Assembly has played an important role in addressing new topics and setting the agenda for multilateral negotiations. Генеральная Ассамблея играет важную роль в рассмотрении новых тем и определении повестки дня для многосторонних переговоров.
First, multilateralism represents an essential principle in the area of disarmament negotiations. Во-первых, одним из незаменимых принципов в процессе переговоров по вопросам разоружения является многосторонность.
The European Union fully supported trade liberalization and the timely conclusion of negotiations under the Doha Development Agenda (DDA). Европейский союз всецело поддерживает либерализацию торговли и достижение необходимых результатов в ходе переговоров, предусмотренных принятой в Дохе Программой развития.
In our view, it is critical to include women in negotiations and in the preparation of the strategies and objectives of mediators. На наш взгляд, жизненно необходимо подключить женщин к процессу переговоров и разработке стратегий и задач в сфере посредничества.
It was therefore essential that the Doha negotiations should be continued without delay. Поэтому крайне важно добиться скорейшего возобновления переговоров в Дохе.