Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
The business environment should be particularly attuned to the needs of these high-growth firms, being conducive to their rapid expansion. Бизнес-среда должна быть особенно хорошо приспособлена к потребностям таких динамично растущих фирм и должна способствовать их быстрому росту.
The question of whether the NAMA registry could be upgraded to meet the needs of tracking REDD-plus results and payments was raised. Был поставлен вопрос о возможности обновления реестра НАМА, с тем чтобы он соответствовал потребностям отслеживания результатов деятельности в области СВОД-плюс и соответствующих платежей.
The mix of public and private funds mobilized may not meet the needs for adaptation finance. Сочетание мобилизуемых государственных и частных финансовых средств может не удовлетворять потребностям финансирования мер по адаптации.
Specific activities in the programme of work will continuously adapt to evolving situations and emerging needs. Отдельные виды деятельности в программе работы будут постоянно адаптироваться к развивающейся ситуации и возникающим потребностям.
A balance will need to be found between ensuring long-term continuity of efforts and adapting to changing needs. Необходимо будет найти баланс между обеспечением долгосрочного постоянства усилий и адаптацией к изменяющимся потребностям.
Third, technology must meet users' needs, including those of persons with disabilities and those of older persons. В-третьих, технология должна отвечать потребностям потребителей, включая потребности инвалидов и престарелых.
In particular, the mental health and palliative care needs of older persons have seen growing attention over the past five years. В частности, в течение последних пяти лет все более пристальное внимание уделяется потребностям пожилых людей в охране психического здоровья и паллиативной помощи.
In a key finding, the report reveals that migrant women's reproductive health needs are being neglected. Один из ключевых выводов, сформулированных в этом докладе, заключается в том, что потребностям женщин-мигрантов в части репродуктивного здоровья не уделяется должного внимания.
The implementation of collective negotiation is yet to meet the needs of parties involved in the labour relations in Viet Nam. Проведение коллективных переговоров еще не отвечает потребностям сторон, участвующих в трудовых отношениях во Вьетнаме.
That effort entailed capacity and readiness to adapt technology to local conditions and needs. Эта деятельность предполагает обеспечение возможности и готовности адаптировать технологии к местным условиям и потребностям.
The high degree of mechanization in some countries is a reflection of different population structures, infrastructures and industrial needs. Высокая степень механизации в некоторых странах соответствует структуре населения, инфраструктуре, промышленным потребностям и запросам различных народов.
Technology transfer, access and adaptation to specific needs and circumstances will be crucial for sustainable development. Передача технологий, доступ к ним и их адаптация к конкретным потребностям и условиям будут иметь решающее значение для устойчивого развития.
Five Regional Operational Programmes will contribute to the covering of national strategic objectives additionally to sectoral programmes, with emphasis to specific characteristics and needs of every Region. Пять региональных оперативных программ будут способствовать охвату национальных стратегических целей дополнительно к секторальным программам с уделением особого внимания конкретным особенностям и потребностям каждого региона.
It also allows for increased flexibility and adaptability to new needs and opportunities that may emerge during the extended construction period. Оно также позволяет повысить гибкость и адаптивность к новым потребностям и возможностям, которые могут возникнуть в течение длительного процесса строительства.
The Co-Chair mentioned the necessity of balancing the needs of the private sector when dealing with public goods. Сопредседатель упомянул о необходимости взвешенного подхода к потребностям частного сектора, если речь идет об общественных благах.
NBs respond to the needs of policymakers and national experts to coordinate activities assessing nitrogen flows that are potentially adverse to the environment. З. БА отвечают потребностям директивных органов и национальных экспертов в координации деятельности по оценке потоков азота, потенциально опасных для окружающей среды.
It noted that the structure and distribution of the EMEP budget among the Centres did not correspond to the current needs. Он отметил, что структура распределения бюджета ЕМЕП между Центрами не соответствует текущим потребностям.
The banks must also be flexible and adapt to the changing needs of a developing economy and society. Кроме того, эти банки должны действовать гибко, адаптируясь к меняющимся потребностям развивающейся экономики и общества.
IT-based systems had to be tried out and adapted to an organization's specific needs. Компьютеризованная система требует отладки и адаптации к конкретным потребностям организации.
It addressed specific needs of Designated National Authorities and project developers in these countries. Особое внимание при этом было уделено конкретным потребностям уполномоченных национальных органов и разработчиков проектов в этих странах.
Two States indicated their preference for more information and increased discussion on concrete technical assistance needs in the framework of the Group. Два государства сообщили о том, что они отдают предпочтение более широкому информированию и обсуждению по конкретным потребностям в технической помощи в рамках Группы.
Adaptable, this guide is a living document and can be tailored to individual needs. Это руководство, предусматривающее возможность его адаптации, является живым документом, который может быть приспособлен к индивидуальным потребностям.
The process and methodologies used for risk assessment should be participative and inclusive and appropriate to the needs and applications of users. Порядок и методы проведения оценки рисков должны обеспечивать возможность беспрепятственного участия и отвечать потребностям и целям пользователей.
At the same time, students with visual or other impairments require accessibility measures and support appropriate to their needs. В то же время для учащихся с нарушением зрения или другими нарушениями требуется принятие мер по обеспечению доступности и оказание им поддержки, соответствующей их потребностям.
Involving children and youth in designing mental health services would ensure that such services were tailored to their needs. Вовлечение детей и молодых людей в процесс создания служб охраны психического здоровья обеспечит соответствие этих услуг их потребностям.