Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
The additional requirements should focus on high priorities and immediate needs to be met before the next budget cycle. В контексте рассмотрения дополнительных потребностей необходимо уделять первоочередное внимание самым приоритетным задачам и неотложным потребностям, которые необходимо удовлетворить до начала следующего бюджетного периода.
In organizing services, attention was paid to the victims' individual needs and safety. При организации системы услуг внимание уделяется индивидуальным потребностям и безопасности жертв.
Barbados is sensitive to the needs of migrants and to their rights to seek employment opportunities within the country. Барбадос чутко относится к потребностям мигрантов и их правам искать возможности для занятости внутри страны.
All people will be able to have good quality education that is adapted to the needs of the country. Все люди будут иметь возможность получить хорошее образование, соответствующее потребностям страны.
The resolution also set in motion a preparatory process that was flexible and responsive to the Review Conference's needs. Резолюция также запускает подготовительный процесс, который является гибким и отвечает потребностям Конференции по обзору.
A new economic order should be established that would pay due attention to the needs of developing countries, in particular. Следует создать новый экономический порядок, в рамках которого должное внимание будет уделяться в первую очередь потребностям развивающихся стран.
The international community must therefore be particularly sensitive to the needs of developing countries, including middle-income countries. Поэтому международное сообщество должно проявлять особое внимание к потребностям развивающихся стран, включая страны со средним уровнем дохода.
This mechanism enables all newly arrived children to benefit from education adapted to their needs. Этот инструмент дает возможность всем "вновь прибывшим" ученикам получать образование, соответствующее их потребностям.
This figure falls well short of actual needs. Указанная цифра далеко не соответствует имеющимся потребностям.
Longer interventions will ensure that Aboriginal women are remaining in sustained employment and accessing training opportunities that better meet their needs. Увеличение сроков реализации позволит женщинам сохранить рабочие места и оценить, какие обучающие программы наилучшим образом отвечают их потребностям.
Experiments with gender segregated science teaching in order to adapt the teaching to the educational needs of girls and boys respectively. Эксперименты с гендерно сегрегированным преподаванием с целью адаптации методов преподавания к образовательным потребностям, соответственно, девочек и мальчиков.
The National Plan addresses 13 strategic directions which are most pressing needs of populations at greater risk and enhancement of the capacity of health systems. В Национальном плане обозначены 13 стратегических направлений, которые соответствуют самым насущным потребностям групп риска и необходимости укрепления потенциала медицинских учреждений.
NEPAD relies primarily on Africa's national and regional potential and responds to needs and desires identified by Africans themselves. НЕПАД опирается в первую очередь на национальный и региональный потенциал и отвечает потребностям и желаниям, заявленным самими африканцами.
The Government is currently working to develop standards and State policies to meet children's needs in these areas. В настоящее время правительство работает над подготовкой норм и государственной политике, отвечающей этим потребностям детского населения.
Any attempt to address them required an integrated and balanced approach tailored to each country's needs. Любая попытка их решить требует согласованного и сбалансированного подхода, соответствующего потребностям каждой страны.
Strengthening health security required sustained and long-term investment in human resources, infrastructure, and standard operating procedures, adapted to local needs and circumstances. Укрепление здравоохраненческой безопасности требует устойчивых и долгосрочных инвестиций в людские ресурсы, инфраструктуру и стандартные рабочие процедуры, адаптированные к местным потребностям и обстоятельствам.
Finally, these structures must be commensurate with the needs of minority communities. Наконец, такие структуры должны быть соразмерны потребностям общин меньшинств.
The Ministry of Education considers as important the emotional and social needs of students. Министерство образования придает важное значение нравственным и социальным потребностям учащихся.
The Government's goal is to ensure that prisoners suffering from substance abuse and/or mental health problems receive treatment adapted to their specific needs. Задача правительства заключается в обеспечении того, чтобы заключенные, страдающие наркотической или алкогольной зависимостью и/или психическими расстройствами, получали лечение, адаптированное к их специальным потребностям.
It must necessarily also involve making those institutions more responsive to people's needs and opening them up to greater parliamentary scrutiny and support. Обязательно необходимо также обсуждать, как сделать эти учреждения в большей степени отвечающими потребностям людей и как открыть их для большего парламентского контроля и поддержки.
In this way, standard training materials that countries should adapt to their needs are developed. Так происходит разработка стандартных учебных материалов, которые страны должны затем адаптировать к своим потребностям.
The allocation of new teachers does not meet the real needs of the country. Система трудоустройства молодых специалистов не отвечает реальным потребностям страны.
Medical and health-care services and the social security system still fell short of people's needs. Медицинское обслуживание и услуги здравоохранения, а также система социального обеспечения по-прежнему не соответствуют потребностям населения.
The Rules, adopted more than 50 years ago, did not, however, draw sufficient attention to women's particular needs. Однако в Правилах, принятых более 50 лет назад, не уделялось достаточного внимания особым потребностям женщин.
Accordingly, prison authorities shall provide comprehensive programmes and services that address these needs, in consultation with women prisoners themselves and the relevant groups. Соответственно, администрация исправительных учреждений, в консультации с самими женщинами-заключенными и соответствующими группами, предоставляет комплексные программы и услуги, отвечающие этим потребностям.