Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностям

Примеры в контексте "Needs - Потребностям"

Примеры: Needs - Потребностям
The Special Rapporteur observes that the fulfilment of these obligations must respond to real needs which no doubt vary among the overall population. Специальный докладчик отмечает, что выполнение этих обязательств должно отвечать реальным потребностям, которые, несомненно, различаются между различными слоями всего населения страны.
It has resulted in the development of pesticide or herbicide varieties that did not necessarily fit the needs of developing countries. В результате появились пестициды или гербициды, отнюдь не обязательно отвечающие потребностям развивающихся стран.
The particular needs of developing countries, including capacity-building of various stakeholders, should be given special attention. Особое внимание необходимо уделять конкретным потребностям развивающихся стран, включая создание потенциала различных участников.
However, what takes place at present is inadequate for the needs of the international community. Однако то, что делается сегодня, не в полной мере соответствует потребностям международного сообщества.
Approaches to strengthen capacities have to be pragmatic and cost-effective, while primarily serving subnational and national needs. Подходы к укреплению потенциала должны носить прагматический характер и быть рентабельными и в то же время отвечать в первую очередь субнациональным и национальным потребностям.
Publications programme: Use of various media for the production of a rationalised programme designed to respond to well-defined user needs. Программа публикаций: Использование различных средств для разработки оптимальной программы, отвечающей конкретным потребностям пользователей.
A successful organization has to adapt both to changing client needs and to changing respondent and technology environments. Успех организации зависит от способности адаптироваться как к изменяющимся потребностям клиентов, так и к изменяющейся респондентской и технологической среде.
Greater clarity in accountability will thus enhance the access of staff and their representatives to the levels of authority appropriate to their needs. Более четкая система подотчетности позволит, таким образом, сотрудникам и их представителям получить более широкий доступ к уровням полномочий, отвечающим их потребностям.
Particular attention has been given by the Romanian authorities to the specific educational needs of the Roma community. Особое внимание власти Румынии уделяли особым образовательным потребностям общины рома.
The intention was to develop a research base adequate for the maintenance of academic vigour and pertinent to the needs of Hong Kong. Цель такой деятельности заключалась в создании исследовательской базы, достаточной для поддержания академического потенциала и соответствующей потребностям Гонконга.
Often, it is these strategies that will determine how services are provided and whether they respond to people's needs. Зачастую именно в этих стратегиях определяются способы предоставления услуг и степень их соответствия потребностям населения.
She emphasized the need for a flexible framework within which organizations could develop programmes suited to their needs. Она подчеркнула необходимость обеспечения гибкой основы, в рамках которой организации могли бы разработать программы, отвечающие их потребностям.
Special attention must be given to educational needs, ensuring that every child had access to free and compulsory education. Особое внимание следует уделять потребностям в области образования, обеспечивая, чтобы каждый ребенок имел доступ к бесплатному и обязательному образованию.
Each organization should also seek the methods that best met its individual needs. Каждая организация должна также изыскивать методы, которые наилучшим образом отвечают ее индивидуальным потребностям.
The Organization needs a stable base of budget resources in the area of peacekeeping that reflects its real personnel requirements. Организации необходима устойчивая база обеспечения бюджетных ресурсов в области миротворческой деятельности, которая соответствовала бы ее реальным потребностям в персонале.
The want of a new constitution responding to the needs of the democratic Polish State was deeply felt. Принятие новой конституции, отвечающей потребностям демократического польского государства, стало насущно необходимым.
As the Government is constantly engaged in other serious economic and political issues, the needs of the minority groups have tended to receive little attention. Поскольку правительство постоянно занято решением других серьезных экономических и политических проблем, потребностям групп меньшинств уделяется все меньше внимания.
We need a United Nations that will show an even greater sensitivity to those needs. Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая продемонстрирует еще более высокую степень чувствительности по отношению к этим потребностям.
Measures to promote such integration should be tailored to the emerging needs of the persons concerned and take advantage of the development of new technologies. Меры по содействию такой интеграции должны быть адаптированы к возникающим потребностям людей и использовать развитие новых технологий.
Particular attention has been paid to the needs of special groups, as well as to the participation of civil society. Особое внимание также было уделено потребностям специальных групп и участию гражданского общества.
Poverty reflects a lack of access to basic human needs and a denial of choices and opportunities for living a tolerable life. Нищета отрицает доступ к элементарным человеческим потребностям и лишает возможности выбора нормальной жизни.
Such zones may contain features that respond to particular needs or are of special importance to the group of States constituting a zone. Такие зоны могут иметь характеристики, которые отвечают конкретным потребностям или представляют особое значение для группы государств, входящих в эту зону.
Arms purchases are compatible with the defense needs of Latin American countries. Закупки вооружений, осуществляемые латиноамериканскими странами, соразмерны их потребностям в области обороны.
At the same time, we consider that it falls far short of actual needs. В то же время мы считаем, что он не полностью отвечает фактическим потребностям.
Such efforts would meet the specific needs of the countries with economies in transition and would also be useful to many other developing countries. Такие усилия должны соответствовать конкретным потребностям стран с переходной экономикой, и будут полезны другим развивающимся странам.